k4ePA0XP

3573 k4ePA0XP

101 U+3CBE yǔ yù

* 同"雨"

(same as 雨) rain, to rain down; to pour down

Chu Script
c. 770–221 BCE (Chu, Spring & Autumn–Warring States)
A regional script tradition used in the state of Chu, best known from brush-written bamboo and silk manuscripts with distinctive local forms.Wikipedia ->
53_E89957_E87A57_E87D57_E87E57_E87F57_E88057_E87C57_E87B57_E88157_E88257_E883
Transmitted Pre-Qin Forms
Pre-Qin forms (≤221 BCE) / late 2nd century BCE onward (Han → later textual transmission)
Pre-Qin character forms preserved through later textual transmission (often discussed as the 'Old Text' / guwen tradition). Shaped by repeated copying, they can diverge from excavated Warring States materials.Wikipedia ->
84_EA9684_EA8684_EA8784_EA8884_EA8984_EA8A84_EA8B84_EA8C84_EA8D84_EA8E84_EA8F84_EA9084_EA9184_EA9284_EA9384_EA9484_EA95

102 U+4C0B mán

* 同"髮"

(same as 髮 鬘) hair, fair of hair


103 U+374D xiě

* 同"写"

(simplified form of 寫) to write; to draw


104 U+44D6 qióng

* "藭"的类推简化字

(simplified form of 藭) Cnidium officinale, a kind of medicinal herb


105 U+35F7 sǎi

* 同"㘔"

(simplified form) to eat; to bite; to gnaw, a dialect, usually used at the end of a sentence


106 U+3771 mèng

* 同"梦"

(standard form) a dream; to dream, visionary, stupid

Oracle Bone Script
c. 1300–1050 BCE (Late Shang)
Inscriptions carved on turtle plastrons and animal bones for divination and record-keeping in the late Shang royal court; the oldest large attested corpus of written Chinese.Wikipedia ->
42_F34642_F34742_F34842_F34942_F34A42_F34B42_F34C42_F34D42_F34E42_F34F42_F35042_F35142_F35242_F35342_F35442_F35542_F35642_F35742_F35842_F35942_F35A42_F35B42_F35C42_F35D42_F35E42_F35F42_F36042_F36142_F36242_F36342_F364
Small Seal Script
Standardized 221–206 BCE (Qin); developed earlier in Qin
The standardized seal script promulgated after Qin’s unification, based on earlier Qin seal forms and used as an empire-wide norm.Wikipedia ->
27_F3A9
Transmitted Pre-Qin Forms
Pre-Qin forms (≤221 BCE) / late 2nd century BCE onward (Han → later textual transmission)
Pre-Qin character forms preserved through later textual transmission (often discussed as the 'Old Text' / guwen tradition). Shaped by repeated copying, they can diverge from excavated Warring States materials.Wikipedia ->
83_E89683_E89783_E898

107 𢠭 U+2282D

* 拼音bā

(translated)


108 𥥴 U+25974

* 拼音yì

(translated)


109 𥨯 U+25A2F

* 《京畿道篇 6 : 忠淸道篇 1:忠淸道监营状启誊录 3 :壬子五月二十九日》:"顾以臣之𫍲𥨯迂疎。"

(translated)


110 𬓇 U+2C4C7

* 基本释义

(translated)


111 𮃸 U+2E0F8 huī

* 拼音huī

(translated)


112 𣑑 U+23451

* 读音suru, 有姓氏"~子"。 * 中国人名用字

(translated) "Suru" pronunciation; used in surnames, especially in names ending with "-ko"; used in Chinese given names


113 U+6EF1 kòu

* 〔~水〕古河名,在今中国河北省

(translated) "[~ water] ancient river name, in present-day Hebei Province, China."

Small Seal Script
Standardized 221–206 BCE (Qin); developed earlier in Qin
The standardized seal script promulgated after Qin’s unification, based on earlier Qin seal forms and used as an empire-wide norm.Wikipedia ->
27_6EF1
Transmitted Pre-Qin Forms
Pre-Qin forms (≤221 BCE) / late 2nd century BCE onward (Han → later textual transmission)
Pre-Qin character forms preserved through later textual transmission (often discussed as the 'Old Text' / guwen tradition). Shaped by repeated copying, they can diverge from excavated Warring States materials.Wikipedia ->
84_EAED

114 𮄡 U+2E121

* "寱" 的讹字,从"䆿"书写错讹

(translated) "𮄡" is a corrupted form of "寱", resulting from a writing error derived from "䆿"


115 𥧂 U+259C2 gǒng

* 〈方〉钻。中原官话。 * 〈方〉猪用嘴掘地。胶辽官话。 * 〈方〉想方设法去办。中原官话。 * 〈方〉争着,抢着。中原官话

(translated) (dialect) to drill; (dialect) of pigs using their snouts to dig ground; (dialect) to try every means to achieve; (dialect) to compete for; to rush to do something


116 U+6CEC jué xuè

jué:* 〔~水〕古河名,即今中国陕西省渭河支流。 * 水从洞穴中奔泻而出。 xuè:* 〔~寥〕空旷清朗,如"~~兮天高而气清。"

(translated) * [Jué River] name of an ancient river, i.e., a tributary of the Wei River in present-day Shaanxi Province, China; * water rushing out from a cave.; * [Xuè Liao] vast and clear, e.g., "~~ xi, the sky is high and the air is clear."

Small Seal Script
Standardized 221–206 BCE (Qin); developed earlier in Qin
The standardized seal script promulgated after Qin’s unification, based on earlier Qin seal forms and used as an empire-wide norm.Wikipedia ->
27_6CEC
Transmitted Pre-Qin Forms
Pre-Qin forms (≤221 BCE) / late 2nd century BCE onward (Han → later textual transmission)
Pre-Qin character forms preserved through later textual transmission (often discussed as the 'Old Text' / guwen tradition). Shaped by repeated copying, they can diverge from excavated Warring States materials.Wikipedia ->
84_EB47

117 𡩛 U+21A5B

* 法国土地面积单位阿尔( 公亩)一百倍, 即一公顷。后废弃不用

(translated) A French unit of land area, equivalent to one hundred ares (公亩), which is one hectare; later disused


118 𪀥 U+2A025 zhái

* 拼音zhái。[~] 一种有五彩羽毛的鸟

(translated) A kind of bird with iridescent plumage


119 𥟶 U+257F6 wǎn

* 拼音wǎn。一种像大麦的作物

(translated) A kind of crop resembling barley


120 𬵨 U+2CD68

* 拼音mì。一种鱼, 即䱻

(translated) A kind of fish, namely goby


121 U+9D8E zun

* 日本的一种小鸟。亦称"戴菊莺"(日本汉字)

(translated) A kind of small bird in Japan; also known as "Goldcrest" (Japanese Kanji)


122 U+8313 xué

* 做囤用的狭而长的席称"茓子"。通常是用秫秸或芦苇的篾儿编成的。亦作"踅子"。 * 用茓子围起来囤粮食

(translated) A narrow and long mat for storage, called "茓子" or "踅子", typically made of sorghum or reed strips; To use "茓子" to enclose grain for storage


123 𡁮 U+2106E

* 拼音wō。[~咧] 词曲中的衬字,无实义

(translated) A padding word in lyrics and music; meaningless


124 U+834C àn

* 古书上说的一种草

(translated) A type of grass described in ancient books

Small Seal Script
Standardized 221–206 BCE (Qin); developed earlier in Qin
The standardized seal script promulgated after Qin’s unification, based on earlier Qin seal forms and used as an empire-wide norm.Wikipedia ->
27_834C

125 U+85C6 jiǎn

* 古书上说的一种草

(translated) A type of grass mentioned in ancient books


126 𩸎 U+29E0E dìng

* 拼音dìng。一种管状、 无鳞的鱼,又称油筒鱼

(translated) A type of tubular, scaleless fish, also known as oiltube fish


127 𤢶 U+248B6 qióng

* 拼音qióng。似虎的一种野兽

(translated) A type of wild beast resembling a tiger


128 𭄗 U+2D117

* 《宏智禅师广録》: 区区抱璞兮楚庭~士璨璨报珠兮隋城断蛇休点破絶疵瑕俗气。《 景徳传灯録》:烂烂怜百錬之金~ 黜不移区区抱三献之璞不可期也开池得月 《观自在菩萨广大圆满无碍大悲心陀罗尼经》: 五萨嚩弗隐陀那~多那加囉野六萨嚩缚缚沙舞怛囉叟沙那加

(translated) A virtuous and talented person; a refined scholar-official; virtue; virtuous


129 𮨯 U+2EA2F

* 《悉曇要訣》: 吠或云~當知此四字通用也伊舍那天義釋云

(translated) According to *Siddham Essential Secrets*, it is stated that 𮨯 is interchangeable with four characters; this explanation is attributed to Ishana Deva


130 𧑚 U+2745A hán

* 拼音zú。[~䘆] 蚯蚓的别名

(translated) Alias for earthworm; used in [𧑚䘆]


131 𪍂 U+2A342

* 拼音hù。麦的别名

(translated) Alias for wheat


132 𪅮 U+2A16E

* 拼音mì。[~肌] 又作"密肌", 一种鸟,即继鶧

(translated) Also written as "密肌"; a type of bird, namely jìyīng

Transmitted Pre-Qin Forms
Pre-Qin forms (≤221 BCE) / late 2nd century BCE onward (Han → later textual transmission)
Pre-Qin character forms preserved through later textual transmission (often discussed as the 'Old Text' / guwen tradition). Shaped by repeated copying, they can diverge from excavated Warring States materials.Wikipedia ->
82_E46E

133 U+9C1A xuan

* 鲻鱼和鳟鱼的异名(日本汉字)

(translated) Alternative names for mullet and trout (Japanese Kanji)


134 𧈚 U+2721A zhù

* 拼音zhù。古代一种器物

(translated) An ancient utensil, pronounced zhù

Small Seal Script
Standardized 221–206 BCE (Qin); developed earlier in Qin
The standardized seal script promulgated after Qin’s unification, based on earlier Qin seal forms and used as an empire-wide norm.Wikipedia ->
27_E43F
Transmitted Pre-Qin Forms
Pre-Qin forms (≤221 BCE) / late 2nd century BCE onward (Han → later textual transmission)
Pre-Qin character forms preserved through later textual transmission (often discussed as the 'Old Text' / guwen tradition). Shaped by repeated copying, they can diverge from excavated Warring States materials.Wikipedia ->
82_ED27

135 𮭨 U+2EB68

* "鷃" 的类推简化字

(translated) Analogical simplification of "鷃"


136 𫍡 U+2B361

* "詑" 的类推简化字

(translated) Analogical simplified form of "詑"


137 𮫂 U+2EAC2

* "鬡" 的类推简化字

(translated) Analogical simplified form of "鬡"


138 𫛩 U+2B6E9

* "鴳" 的类推简化字

(translated) Analogical simplified form of "鴳"


139 𬳇 U+2CCC7 xuān

* "𩝑" 的类推简化字。 * 拼音xuān 吃;喝( 贬义)。冀鲁官话

(translated) Analogical simplified form of "𩝑"; to eat; to drink (derogatory sense). Used in Ji-Lu Mandarin


140 𬶩 U+2CDA9 yān

* "𩹽" 的类推简化字。 * 拼音yān 鲇鱼。古南方方言

(translated) Analogical simplified form of "𩹽"; Pinyin yān, catfish; ancient Southern dialect


141 𬲲 U+2CCB2 níng

* "䭢" 的类推简化字。 * 拼音níng[~]仅, 只可。中原官话

(translated) Analogically simplified form of "䭢"; only, merely (Central Plains Mandarin)


142 𫷉 U+2BDC9

* "幰" 的类推简化字

(translated) Analogically simplified form of "幰"


143 𬤎 U+2C90E

* "諠" 的类推简化字

(translated) Analogically simplified form of "諠"


144 𨉗 U+28257

* "軉" 的类推简化字

(translated) Analogically simplified form of "軉"


145 𫘫 U+2B62B

* "騴" 的类推简化字

(translated) Analogically simplified form of "騴"


146 𬳐 U+2CCD0 chóng

* "𩞉" 的类推简化字。 * 拼音chóng 馋。吴语

(translated) Analogically simplified form of "𩞉"; Wu dialect pronunciation: chóng, same as 馋


147 𬲱 U+2CCB1

* "𮨻" 的类推简化字

(translated) Analogically simplified form of "𮨻"


148 𫜯 U+2B72F

* "𪙏" 的类推简化字

(translated) Analogically simplified form of “𪙏”


149 𬴏 U+2CD0F

* "䮿" 的类推简化字

(translated) Analogously simplified form of "䮿"


150 𥩟 U+25A5F

* "竚" 的类推简化字

(translated) Analogously simplified form of "竚"


151 𫳃 U+2BCC3

* "㝞" 的类推简化字

(translated) Analogy-based simplified form of "㝞"


152 𬭈 U+2CB48

* "䤩" 的类推简化字

(translated) Analogy-based simplified form of "䤩"


153 𬹉 U+2CE49

* "䴷" 的类推简化字

(translated) Analogy-based simplified form of "䴷";


154 𫓽 U+2B4FD

* "錝" 的类推简化字

(translated) Analogy-based simplified form of "錝"


155 𫲸 U+2BCB8

* "寷" 的类推简化字。字見《 殷周金文集成引得》631頁

(translated) Analogy-simplified form of "寷"


156 𬝯 U+2C76F

* "薲" 的类推简化字

(translated) Analogy-simplified form of "薲"


157 U+5B91 jǐng

* 古同"井"

(translated) Ancient form of "井"


158 U+4F92 ān

* 古同"安"

(translated) Ancient form of "安"

Small Seal Script
Standardized 221–206 BCE (Qin); developed earlier in Qin
The standardized seal script promulgated after Qin’s unification, based on earlier Qin seal forms and used as an empire-wide norm.Wikipedia ->
27_4F92

159 U+5B96 hóng

* 古同"宏",房屋幽深而有回响。 * 安

(translated) Ancient form of "宏", describing houses that are deep and echoing; peaceful

Bronze Inscriptions
c. 1200–221 BCE (Shang–Zhou; continues into the Warring States)
Inscriptions cast or engraved on ritual bronzes, especially prominent from the Western Zhou onward; a major source for early political, ritual, and social history.Wikipedia ->
32_F5EB
Small Seal Script
Standardized 221–206 BCE (Qin); developed earlier in Qin
The standardized seal script promulgated after Qin’s unification, based on earlier Qin seal forms and used as an empire-wide norm.Wikipedia ->
27_E618
Transmitted Pre-Qin Forms
Pre-Qin forms (≤221 BCE) / late 2nd century BCE onward (Han → later textual transmission)
Pre-Qin character forms preserved through later textual transmission (often discussed as the 'Old Text' / guwen tradition). Shaped by repeated copying, they can diverge from excavated Warring States materials.Wikipedia ->
83_E6CB83_E6CC83_E6CD83_E6CE83_E6CF

160 U+9841 dìng

* 古同"定",额头

(translated) Ancient form of "定"; forehead

Oracle Bone Script
c. 1300–1050 BCE (Late Shang)
Inscriptions carved on turtle plastrons and animal bones for divination and record-keeping in the late Shang royal court; the oldest large attested corpus of written Chinese.Wikipedia ->
42_F1F042_F1F142_F1F2
Bronze Inscriptions
c. 1200–221 BCE (Shang–Zhou; continues into the Warring States)
Inscriptions cast or engraved on ritual bronzes, especially prominent from the Western Zhou onward; a major source for early political, ritual, and social history.Wikipedia ->
32_F3F032_F3ED32_F3EE32_F3EF32_F3F232_F3F132_F3F332_F3F4
Chu Script
c. 770–221 BCE (Chu, Spring & Autumn–Warring States)
A regional script tradition used in the state of Chu, best known from brush-written bamboo and silk manuscripts with distinctive local forms.Wikipedia ->
52_EFC952_EFCD52_EFCE52_EFCA52_EFCB52_EFCC52_EFCF52_EFD052_EFD152_EFC552_EFC652_EFC752_EFC856_F16356_F16456_F16556_F16656_F16756_F16856_F16956_F16A56_F16B56_F16C56_F16D56_F16E56_F16F56_F17256_F17056_F17156_F17456_F17356_F17556_F17656_F177
Qin Script
c. 475–206 BCE (Qin, Warring States → Qin dynasty)
Qin-area character forms attested on bamboo/wood slips (e.g., Shuihudi, deposited 217 BCE), overlapping chronologically with the standardization of seal script and the emergence of clerical tendencies.Wikipedia ->
71_E7D471_E7D571_E7D6
Small Seal Script
Standardized 221–206 BCE (Qin); developed earlier in Qin
The standardized seal script promulgated after Qin’s unification, based on earlier Qin seal forms and used as an empire-wide norm.Wikipedia ->
27_5B9A
Transmitted Pre-Qin Forms
Pre-Qin forms (≤221 BCE) / late 2nd century BCE onward (Han → later textual transmission)
Pre-Qin character forms preserved through later textual transmission (often discussed as the 'Old Text' / guwen tradition). Shaped by repeated copying, they can diverge from excavated Warring States materials.Wikipedia ->
83_F3E5

161 U+7A9A chéng

* 古同"宬"

(translated) Ancient form of "宬"


162 U+6139 yǒng

* 古同"愑"

(translated) Ancient form of "愑"

Clerical Script
c. 300 BCE–220 CE (emerged late Warring States/Qin; dominant Han)
A practical script that evolved from late Warring States/Qin writing; it matured and became dominant in the Han dynasty, favoring faster, more rectilinear strokes.Wikipedia ->
93_EE6693_EE67

163 U+6449 sōu

* 古同"搜":"闭门闾,大~客。"

(translated) Ancient form of "搜"; search

Small Seal Script
Standardized 221–206 BCE (Qin); developed earlier in Qin
The standardized seal script promulgated after Qin’s unification, based on earlier Qin seal forms and used as an empire-wide norm.Wikipedia ->
27_641C
Transmitted Pre-Qin Forms
Pre-Qin forms (≤221 BCE) / late 2nd century BCE onward (Han → later textual transmission)
Pre-Qin character forms preserved through later textual transmission (often discussed as the 'Old Text' / guwen tradition). Shaped by repeated copying, they can diverge from excavated Warring States materials.Wikipedia ->
84_F41C84_F41B84_F41D84_F41E84_F41F84_F42084_F42184_F42284_F423

164 U+70A8 duò

* 古同"灺"

(translated) Ancient form of "灺"


165 U+7FDD hóng

* 古同"翃"

(translated) Ancient form of "翃"


166 U+85CC

* 古同"蔤"

(translated) Ancient form of "蔤"

Transmitted Pre-Qin Forms
Pre-Qin forms (≤221 BCE) / late 2nd century BCE onward (Han → later textual transmission)
Pre-Qin character forms preserved through later textual transmission (often discussed as the 'Old Text' / guwen tradition). Shaped by repeated copying, they can diverge from excavated Warring States materials.Wikipedia ->
81_E3DE81_E3DF

167 U+7AE9

* 古同"谊"

(translated) Ancient form of "谊"

Small Seal Script
Standardized 221–206 BCE (Qin); developed earlier in Qin
The standardized seal script promulgated after Qin’s unification, based on earlier Qin seal forms and used as an empire-wide norm.Wikipedia ->
27_8ABC
Transmitted Pre-Qin Forms
Pre-Qin forms (≤221 BCE) / late 2nd century BCE onward (Han → later textual transmission)
Pre-Qin character forms preserved through later textual transmission (often discussed as the 'Old Text' / guwen tradition). Shaped by repeated copying, they can diverge from excavated Warring States materials.Wikipedia ->
81_F13C81_F13D81_F13E81_F13F81_F140

168 U+7D84 huán huàn wàn

huán:* 古代一种测风仪,用鸡毛五两系于高竿顶上而成,故亦称"五两"。 huàn:* 缠绕。 wàn:* 古同"绾",系

(translated) Ancient wind vane (made of chicken feathers); To wind around; Same as "绾", to tie; to knot

Bronze Inscriptions
c. 1200–221 BCE (Shang–Zhou; continues into the Warring States)
Inscriptions cast or engraved on ritual bronzes, especially prominent from the Western Zhou onward; a major source for early political, ritual, and social history.Wikipedia ->
33_F6BC33_F6BA33_F6BB33_F6BD
Qin Script
c. 475–206 BCE (Qin, Warring States → Qin dynasty)
Qin-area character forms attested on bamboo/wood slips (e.g., Shuihudi, deposited 217 BCE), overlapping chronologically with the standardization of seal script and the emergence of clerical tendencies.Wikipedia ->
71_ED37
Small Seal Script
Standardized 221–206 BCE (Qin); developed earlier in Qin
The standardized seal script promulgated after Qin’s unification, based on earlier Qin seal forms and used as an empire-wide norm.Wikipedia ->
27_7DB0
Transmitted Pre-Qin Forms
Pre-Qin forms (≤221 BCE) / late 2nd century BCE onward (Han → later textual transmission)
Pre-Qin character forms preserved through later textual transmission (often discussed as the 'Old Text' / guwen tradition). Shaped by repeated copying, they can diverge from excavated Warring States materials.Wikipedia ->
85_E1FD85_E1FE

169 𬘫 U+2C62B huán huàn wàn

* 拼音huán。古代一种测风仪, 用鸡毛五两系于高竿顶上而成,故亦称" 五两"

(translated) Ancient wind vane made of five liǎng of chicken feathers tied to the top of a tall pole; also known as "Wuliang"


170 U+6A63 nǐng

* 古同"柠"

(translated) Anciently equivalent to "柠"


171 U+60BA guàn

* 古同"悹"

(translated) Anciently same as "悹"


172 U+5BC9 què

* 古同"鹤"

(translated) Anciently same as "鹤"

Oracle Bone Script
c. 1300–1050 BCE (Late Shang)
Inscriptions carved on turtle plastrons and animal bones for divination and record-keeping in the late Shang royal court; the oldest large attested corpus of written Chinese.Wikipedia ->
42_F3C3

173 𩦊 U+2998A hán qiān

* 拼音hán。 * 马多的样子。 * 马名

(translated) Appearance of numerous horses; horse name


174 𩅃 U+29143 zhuàng chóng

* 拼音zhuàng。雨貌

(translated) Appearance of rain


175 U+7A8B kū zhú

zhú:* (物在穴中)欲出的样子。 * 空。 kū:* 同"窟",洞穴:"公子光伏甲士于~室中。"

(translated) Appearance of wanting to emerge (from a hole); empty; same as "窟", cave; grotto

Qin Script
c. 475–206 BCE (Qin, Warring States → Qin dynasty)
Qin-area character forms attested on bamboo/wood slips (e.g., Shuihudi, deposited 217 BCE), overlapping chronologically with the standardization of seal script and the emergence of clerical tendencies.Wikipedia ->
71_E831
Small Seal Script
Standardized 221–206 BCE (Qin); developed earlier in Qin
The standardized seal script promulgated after Qin’s unification, based on earlier Qin seal forms and used as an empire-wide norm.Wikipedia ->
27_7A8B
Clerical Script
c. 300 BCE–220 CE (emerged late Warring States/Qin; dominant Han)
A practical script that evolved from late Warring States/Qin writing; it matured and became dominant in the Han dynasty, favoring faster, more rectilinear strokes.Wikipedia ->
71_E83192_F38792_F388
Transmitted Pre-Qin Forms
Pre-Qin forms (≤221 BCE) / late 2nd century BCE onward (Han → later textual transmission)
Pre-Qin character forms preserved through later textual transmission (often discussed as the 'Old Text' / guwen tradition). Shaped by repeated copying, they can diverge from excavated Warring States materials.Wikipedia ->
83_E867

176 𭔥 U+2D525

* 《密呪圆因往生集》: 须波商铭末斡啊~

(translated) Appears as "Xubo Shangming Mo"e A~" in *Mantra Collection for Rebirth*


177 𬿠 U+2CFE0

* 《慈氏菩萨略修愈誐念诵法》: 三昧耶起观瞻愈~者愍念懃苦忆昔本愿降赴道场; 流出眞言字入愈~者顶上遍诸毛孔流出甘露乳光三昧耶即此 《 别行》:~二合十二摩诃引誐拏鉢底十三尔慈以反尾。《 薄草子口决》:左鉢左萨缚纳瑟~ 二合十四摩诃誐那鉢底十五尔尾旦多迦罗

(translated) Appears in Buddhist texts, specifically in the context of mantra recitation and visualization practices, often in the phrase "愈𬿠者" (healing 𬿠 者); Used in combination with two syllables ("二合") in texts referencing Mahaganapati (a Buddhist deity), suggesting it represents a syllable in a mantra or Sanskrit term


178 𬿟 U+2CFDF

* 《诸星母陀罗尼经》: 悉波低曳莎诃 ~伽囉耶沙诃 吃奢那跋那耶莎诃 囉诃蔽

(translated) Appears in the *Zhūxīng Mǔ Tuóluóníjīng* (Scripture of the Dhāraṇī of the Mothers of Stars); The provided text is a quote from this scripture


179 𭳃 U+2DCC3

* 今至所加參以癸卯謄錄推~ 磨鍊則其數夥然決不可

(translated) Appears in the context of addition, participation, copying in the year of Guimao, deduction, and refinement, indicating a numerous but not necessarily conclusive number


180 𭺋 U+2DE8B

* 《圆密宗二教名目》: 年归朝栖灵寺文~弟子元昭受三论贞观六年任律师七年十一

(translated) Appears in the phrase "Wen 𭺋" within the text "Yuan Mi Zong Er Jiao Ming Mu"


181 𮚫 U+2E6AB

* 《大毘卢遮那经广大仪轨》: 一阿唵哿~耻弊二娑嚩二合贺

(translated) Appears in the phrase "一阿唵哿~耻弊二娑嚩二合贺"


182 𭓷 U+2D4F7

* 《一髻文殊师利童子陀罗尼念诵仪轨》: 唵~哩娑婆诃

(translated) Appears in the phrase "唵~哩娑婆诃" from 《一髻文殊师利童子陀罗尼念诵仪轨》


183 𮢰 U+2E8B0

* 《佛说金刚手菩萨降伏一切部多大教王经》: 野怛哩二合萨哩~二合娑嚩二合贺引

(translated) Appears in 《Buddha Speaks Sutra of Vajrapani Bodhisattva Subduing All Bhuta Great Teaching King Sutra》; ya da li sa li suo po he yin


184 𠱇 U+20C47

* 愛知県北設楽郡豊根村三沢 風~峠( 読み不明・ 自然地名)。 * 读音ngvaab 用在动词后面

(translated) As in "Kaze~Toge" (Wind~Pass), a place name in Misawa, Toyone Village, Kita-shitara District, Aichi Prefecture, Japan, reading unknown, natural place name; Pronounced as "ngvaab", used after a verb


185 𭓶 U+2D4F6

* 基本释义

(translated) Basic meaning


186 U+5A60 wān wà

wān:* 体态、品德美好。 wà:* 〔~妠(nà ㄋㄚˋ)〕小儿肥胖

(translated) Beautiful in form and virtue; Infant plumpness, as in wànà

Small Seal Script
Standardized 221–206 BCE (Qin); developed earlier in Qin
The standardized seal script promulgated after Qin’s unification, based on earlier Qin seal forms and used as an empire-wide norm.Wikipedia ->
27_5A60

187 𡬔 U+21B14 zhèng

* 疑为"䥌"讹字。 * 拼音zhèng。 * 中国人名用字

(translated) Believed to be corrupted form of "䥌"; Used in Chinese personal names


188 𫲺 U+2BCBA

* 金文隶定字, 同"祉"。 字見《殷周金文集成引得》679 頁

(translated) Bronze inscription lide form, same as 祉


189 𬔊 U+2C50A

* 金文隶定字, 同"𥧞"

(translated) Bronze script standard form, same as "𥧞"; Bronze script original form


190 𮐙 U+2E419

* 羅麗緣地僻。 文敎本天荒。佛說時~ 瞀。箕疇世杳茫

(translated) Buddha said, at the time of 𮐙, confused and unclear


191 𭈪 U+2D22A

* 佛教译音字

(translated) Buddhist transliteration character


192 𭔤 U+2D524 nǔn

* 拼音nǔn( 宁孕反),佛教音译用字。 见《佛說無能勝幡王如來莊嚴陀羅尼經》

(translated) Buddhist transliteration character


193 𡏾 U+213FE gěi

* 粤语gěi

(translated) Cantonese gěi


194 𦶤 U+26DA4 jyún

* 粤语jyún

(translated) Cantonese jyún


195 𧅤 U+27164 bóu

* 粤语bóu

(translated) Cantonese pronunciation bóu


196 𧨎 U+27A0E jyùn

* 粤语jyùn

(translated) Cantonese pronunciation is jyùn


197 𡜻 U+2173B sǎam

* 粤语sǎam

(translated) Cantonese pronunciation is sǎam


198 𫧲 U+2B9F2 kwǎng

* 粤音kwǎng。 * 绊倒

(translated) Cantonese pronunciation kwǎng; stumble; trip


199 𫭊 U+2BB4A

* 粤音wang6。 * 光晕, 戒指

(translated) Cantonese pronunciation wang6; halo; ring


200 𡤐 U+21910 cǒi

* 粤语cǒi

(translated) Cantonese pronunciation: cǒi


201 𫳗 U+2BCD7

* 读音dam6。 * 語詞,~ 脚,用力踐踏。 * 又疑為"氹"之同义字

(translated) Cantonese pronunciation: dam6; term, used in "~ 脚", meaning to trample forcefully; also suspected to be a synonym of "氹"