Structure 食 | HanziFinder

258 neeBnBpP

Related structures


101 𮖛
U+2E59B

* "食衣" 合字,衣服と 食物と住居。 氏名/住所用字。 住民基本台帳ネットワーク統一文字

(translated) Character formed from "food" and "clothing"; refers to clothes, food, and housing; character used for names and addresses; unified character for the Basic Resident Register Network


102 𩛚
U+296DA
Variants:

* 同"齋"

(translated) Same as "齋"


103
U+990B yǎng
Variants:

* 祭祀

Acquired from 䄅: (same as 䄅) to worship; to honor by a rite or service; to offer sacrifices

Transmitted Pre-Qin Forms
Pre-Qin forms (≤221 BCE) / late 2nd century BCE onward (Han → later textual transmission)
Pre-Qin character forms preserved through later textual transmission (often discussed as the 'Old Text' / guwen tradition). Shaped by repeated copying, they can diverge from excavated Warring States materials.Wikipedia ->
82_EF6F

104 𦻂
U+26EC2
Variants:

* 同"薞"

(translated) same as "薞"

Transmitted Pre-Qin Forms
Pre-Qin forms (≤221 BCE) / late 2nd century BCE onward (Han → later textual transmission)
Pre-Qin character forms preserved through later textual transmission (often discussed as the 'Old Text' / guwen tradition). Shaped by repeated copying, they can diverge from excavated Warring States materials.Wikipedia ->
81_E5AF

105 𩛻
U+296FB zàn zuǎn zhān

* 同"饡"。 * 拼音zàn。 * zhān。 * zhuǎn。 * 缵, 继承

Semantic variant of 饡: Acquired from 䬤: (same as 䬤) to put the thick soup or broth on top of the rice (same as 饘) thick congee or porridge

Clerical Script
c. 300 BCE–220 CE (emerged late Warring States/Qin; dominant Han)
A practical script that evolved from late Warring States/Qin writing; it matured and became dominant in the Han dynasty, favoring faster, more rectilinear strokes.Wikipedia ->
92_E41B
Transmitted Pre-Qin Forms
Pre-Qin forms (≤221 BCE) / late 2nd century BCE onward (Han → later textual transmission)
Pre-Qin character forms preserved through later textual transmission (often discussed as the 'Old Text' / guwen tradition). Shaped by repeated copying, they can diverge from excavated Warring States materials.Wikipedia ->
82_EEEF82_EEF082_EEF182_EEF282_EEF3

106 𡳋
U+21CCB

* 疑同"𩛻"

(translated) Suspected to be the same as "𩛻"


* 照顧、撫育。如:"撫養"、"養民"。 * 培植花木或飼養動物。如:"養蘭"、"養雞"。 * 陶冶品德。如:"修養品德"。 * 教導、教育。 * 治療、調護。如:"調養"、"養顏"、"養病"。 * 增加、助長。 * 信守、保持。 * 姓。如春秋時楚國有養由基

raise, rear, bring up; support

Chu Script
c. 770–221 BCE (Chu, Spring & Autumn–Warring States)
A regional script tradition used in the state of Chu, best known from brush-written bamboo and silk manuscripts with distinctive local forms.Wikipedia ->
56_E8A656_E8A756_E8AA56_E8AB56_E8AC56_E8AD56_E8A856_E8A956_E8AE
Qin Script
c. 475–206 BCE (Qin, Warring States → Qin dynasty)
Qin-area character forms attested on bamboo/wood slips (e.g., Shuihudi, deposited 217 BCE), overlapping chronologically with the standardization of seal script and the emergence of clerical tendencies.Wikipedia ->
71_E53C71_E53F71_E53D71_E53E
Small Seal Script
Standardized 221–206 BCE (Qin); developed earlier in Qin
The standardized seal script promulgated after Qin’s unification, based on earlier Qin seal forms and used as an empire-wide norm.Wikipedia ->
27_990A27_E475
Clerical Script
c. 300 BCE–220 CE (emerged late Warring States/Qin; dominant Han)
A practical script that evolved from late Warring States/Qin writing; it matured and became dominant in the Han dynasty, favoring faster, more rectilinear strokes.Wikipedia ->
71_E53C71_E53F71_E53D71_E53E92_E40B92_E40D92_E40E92_E40F92_E41092_E411
Transmitted Pre-Qin Forms
Pre-Qin forms (≤221 BCE) / late 2nd century BCE onward (Han → later textual transmission)
Pre-Qin character forms preserved through later textual transmission (often discussed as the 'Old Text' / guwen tradition). Shaped by repeated copying, they can diverge from excavated Warring States materials.Wikipedia ->
82_EEDC82_EEDD82_EEDE82_EEDF82_EEE082_EEE182_EEE282_EEE382_EEE482_EEE5

108 𩜻
U+2973B
Variants:

* 同"饕"

(translated) same as 饕


109 𩛕
U+296D5
Variants: 𩛊

* 同"𩛊"

(translated) Same as "𩛊"


110 𦺫
U+26EAB làng
Variants:

* 拼音làng。同"莨"

(translated) same as 莨; henbane


111 𨃹
U+280F9

* 读音lảng 与lấng 义未详

(translated) Read as lảng and lēng; meaning is unknown


112 𩚴
U+296B4
Variants: 𩜌

* 同"𩜌"

(translated) same as "𩜌"


113
U+98FA

* 嫌(食):"~食者不肥体。"

Acquired from 㖢: (same as 㖢) to reject food


114 𩛛
U+296DB
Variants:

* 同"飴"

(translated) same as 飴

Bronze Inscriptions
c. 1200–221 BCE (Shang–Zhou; continues into the Warring States)
Inscriptions cast or engraved on ritual bronzes, especially prominent from the Western Zhou onward; a major source for early political, ritual, and social history.Wikipedia ->
32_E6B532_E6B632_E6B7
Small Seal Script
Standardized 221–206 BCE (Qin); developed earlier in Qin
The standardized seal script promulgated after Qin’s unification, based on earlier Qin seal forms and used as an empire-wide norm.Wikipedia ->
27_98F427_E46E

116 𫉱
U+2B271

* 读音lang 义未详

(translated) Pronounced lang; meaning unknown


117 𩛰
U+296F0

* 读音あさる, 地名用字。鸟~, 在高知县南国市

(translated) Japanese pronunciation "asaru"; Character used for place names, e.g., 鸟𩛰 (Tori-asaru) in Nangoku City, Kochi Prefecture


118 𩜾
U+2973E
Variants:

* 同"䭈"

(translated) same as "䭈"

Transmitted Pre-Qin Forms
Pre-Qin forms (≤221 BCE) / late 2nd century BCE onward (Han → later textual transmission)
Pre-Qin character forms preserved through later textual transmission (often discussed as the 'Old Text' / guwen tradition). Shaped by repeated copying, they can diverge from excavated Warring States materials.Wikipedia ->
81_F4C781_F4C881_F4C9

119
U+8EB4 láng
Variants: 𨉰

* 〔~躿( kāng )〕身体修长

tall


120 𮔣
U+2E523

* 同"蚀"

(translated) erode; corrode


121 𩛡
U+296E1 láng náng
Variants:

* 羹。 * 同"馕"

(translated) thick soup; same as nang


122 𢳑
U+22CD1 làng

* 拼音làng。击

(translated) strike


123 𦷄
U+26DC4 niáng

* 拼音niáng。 * 菇~: 一种圆形的有一层薄膜似的皮儿的野果、味微酸、 有红黄两种、东北官话。 来源:《中国方言大辞典》。 又称"姑娘果" " 灯笼果"或" 黄金果"。现在因为这个字不好打, 很多卖这种水果的人都以"娘" 代之。 * 中国人名用字。 拼音niáng

(translated) Pinyin niáng; Gu-𦷄: a type of round wild fruit with a thin membrane-like skin, slightly sour taste, and available in red and yellow colors in Northeast Mandarin dialect, also known as "姑娘果", "灯笼果", or "黄金果"; used in Chinese personal names


124
U+4B38
Variants:

* 同"餐"

(corrupted form of 餐) a meal, to eat, food

Small Seal Script
Standardized 221–206 BCE (Qin); developed earlier in Qin
The standardized seal script promulgated after Qin’s unification, based on earlier Qin seal forms and used as an empire-wide norm.Wikipedia ->
27_991027_E47B
Clerical Script
c. 300 BCE–220 CE (emerged late Warring States/Qin; dominant Han)
A practical script that evolved from late Warring States/Qin writing; it matured and became dominant in the Han dynasty, favoring faster, more rectilinear strokes.Wikipedia ->
92_E41F92_E420
Transmitted Pre-Qin Forms
Pre-Qin forms (≤221 BCE) / late 2nd century BCE onward (Han → later textual transmission)
Pre-Qin character forms preserved through later textual transmission (often discussed as the 'Old Text' / guwen tradition). Shaped by repeated copying, they can diverge from excavated Warring States materials.Wikipedia ->
82_EEF8

125 𥱉
U+25C49 láng

* 拼音láng。[~筅], 同"狼筅", 古代兵器之一,亦称做狼牙筅

(translated) [𥱉筅], same as "狼筅", one kind of ancient weapon; also called Langya Xian


126 𦵧
U+26D67 láng

* 拼音láng。[~毒] 同"狼毒", 一种药草,外用治各种疮毒

(translated) Same as "狼毒", a medicinal herb for external use to treat various carbuncles and sores


127
U+8575 sūn

* 古同"薞"

(translated) ancient form of "薞"

Transmitted Pre-Qin Forms
Pre-Qin forms (≤221 BCE) / late 2nd century BCE onward (Han → later textual transmission)
Pre-Qin character forms preserved through later textual transmission (often discussed as the 'Old Text' / guwen tradition). Shaped by repeated copying, they can diverge from excavated Warring States materials.Wikipedia ->
81_E5AF

128 𩛳
U+296F3 zài cān
Variants:

* 拼音zài。装饰

(translated) decoration; ornament


129 𬲖
U+2CC96

* 金文隶定字, 同"饔"。 字見《殷周金文集成引得》594 頁。 * 金文原形字 出自《殷周金文集成》 第4195器銘文中

(translated) Lishu-style standardized form of bronze script, same as "饔"; Original form of a character in bronze script


130 𮨽
U+2EA3D

* 同"养"

(translated) Same as "养"


131 𨩭
U+28A6D

* 同"饱"

(translated) same as 饱


132
U+95AC lǎng dū

làng:* 門高或高門。 * 高大。 * 空曠;空虛。 * 隍,無水的城壕。 * 地名。即今四川省閬中市。秦時設置,隋改為閬內,唐複名閬中。 * 江名。即閬江,亦稱閬水,嘉陵江流經閶中市的一段。 * 峰名。昆侖山上的閶風,傳說為神仙所居之處。 * 姓。 lăng:* 〔爣閬〕見"爣"。 liăng:* 〔罔閬〕也作"魍魎"。傳說中的怪物

high door; high gate; high, lofty

Qin Script
c. 475–206 BCE (Qin, Warring States → Qin dynasty)
Qin-area character forms attested on bamboo/wood slips (e.g., Shuihudi, deposited 217 BCE), overlapping chronologically with the standardization of seal script and the emergence of clerical tendencies.Wikipedia ->
71_EC1C
Small Seal Script
Standardized 221–206 BCE (Qin); developed earlier in Qin
The standardized seal script promulgated after Qin’s unification, based on earlier Qin seal forms and used as an empire-wide norm.Wikipedia ->
27_95AC
Clerical Script
c. 300 BCE–220 CE (emerged late Warring States/Qin; dominant Han)
A practical script that evolved from late Warring States/Qin writing; it matured and became dominant in the Han dynasty, favoring faster, more rectilinear strokes.Wikipedia ->
71_EC1C93_F44B93_F44893_F44993_F44A
Transmitted Pre-Qin Forms
Pre-Qin forms (≤221 BCE) / late 2nd century BCE onward (Han → later textual transmission)
Pre-Qin character forms preserved through later textual transmission (often discussed as the 'Old Text' / guwen tradition). Shaped by repeated copying, they can diverge from excavated Warring States materials.Wikipedia ->
84_F11F

133 𭯢
U+2DBE2

* 读音rieng 尾巴

(translated) Pronounced rieng; tail


134 𩜕
U+29715
Variants:

* 同"饱"

Semantic variant of 飽: eat heartily; eat one"s fill


135 𩛒
U+296D2
Variants:

* 同"饱"

(translated) Same as "饱"


136 𫗒
U+2B5D2

* 同"咹"

(translated) Same as "咹"


137 𦫐
U+26AD0 làng

* 中国人名用字

(translated) Used in Chinese personal names


138
U+9925 fěi

* 古代中国陈、楚一带人们相见后请吃麦饭称"餥"

(translated) In ancient China, among people in Chen and Chu regions, "餥" refers to the custom of inviting someone to eat wheat meal after meeting

Small Seal Script
Standardized 221–206 BCE (Qin); developed earlier in Qin
The standardized seal script promulgated after Qin’s unification, based on earlier Qin seal forms and used as an empire-wide norm.Wikipedia ->
27_9925

139 𬲏
U+2CC8F

* 金文隶定字, 同"載"。 字見《殷周金文集成引得》594 頁。 * 金文原形字 出自《殷周金文集成》 第4316器銘文中

(translated) Clerical script form of bronze script, same as "載"; Original form of bronze script


140 𦫑
U+26AD1 láng

* 中国人名用字

(translated) Used in Chinese personal names


* 〔饕~〕见"饕"

a legendary animal; a greedy person

Transmitted Pre-Qin Forms
Pre-Qin forms (≤221 BCE) / late 2nd century BCE onward (Han → later textual transmission)
Pre-Qin character forms preserved through later textual transmission (often discussed as the 'Old Text' / guwen tradition). Shaped by repeated copying, they can diverge from excavated Warring States materials.Wikipedia ->
82_EF44

142 𩛗
U+296D7 fēi

* 中国人名用字

(translated) Used in Chinese personal names


143 𠐒
U+20412

* 同"养"

(translated) Same as "养"


144 𫝥
U+2B765 yǎng

* 同"養"

(translated) Same as "養"


* 吃。 ~具。~厅。聚~。风~露宿。 * 饭食。 早~。西~。 * 量词,指一顿饭。 一日三~

eat, dine; meal; food

Small Seal Script
Standardized 221–206 BCE (Qin); developed earlier in Qin
The standardized seal script promulgated after Qin’s unification, based on earlier Qin seal forms and used as an empire-wide norm.Wikipedia ->
27_991027_E47B
Clerical Script
c. 300 BCE–220 CE (emerged late Warring States/Qin; dominant Han)
A practical script that evolved from late Warring States/Qin writing; it matured and became dominant in the Han dynasty, favoring faster, more rectilinear strokes.Wikipedia ->
92_E41F92_E420
Transmitted Pre-Qin Forms
Pre-Qin forms (≤221 BCE) / late 2nd century BCE onward (Han → later textual transmission)
Pre-Qin character forms preserved through later textual transmission (often discussed as the 'Old Text' / guwen tradition). Shaped by repeated copying, they can diverge from excavated Warring States materials.Wikipedia ->
82_EEF8

146
U+859E sūn
Variants: 𦻂

* 〔~芜〕即"酸模",一种草本植物,嫩茎可食,全草入药

(translated) Sorrel; a herbaceous plant with edible tender stems and medicinal properties in the whole plant


147 𩚻
U+296BB zuì

* 同"𩛥"。 * 拼音zuì。 * 装饰

(translated) Same as "𩛥"; decoration


148 𩜸
U+29738 yāo

* 拼音yāo。饧

(translated) to soften (dough)


149
U+61E9 yǎng

* 心里想逞能:"屏发布而累息,徒心烦而技~。" * 心忧不定

(translated) eager to show off one"s ability; anxious and restless


150
U+7001 yǎng yàng
Variants: 𤂡

yǎng:* 〔~~〕广阔无边,如"心~~而无所终薄兮,思悠悠而未半。" yàng:* 古同"漾":"风~长歌笼月里。"

waves, ripples, rapids; overflow

Bronze Inscriptions
c. 1200–221 BCE (Shang–Zhou; continues into the Warring States)
Inscriptions cast or engraved on ritual bronzes, especially prominent from the Western Zhou onward; a major source for early political, ritual, and social history.Wikipedia ->
33_EBFC33_EBFD
Chu Script
c. 770–221 BCE (Chu, Spring & Autumn–Warring States)
A regional script tradition used in the state of Chu, best known from brush-written bamboo and silk manuscripts with distinctive local forms.Wikipedia ->
53_E52253_E52353_E52453_E52553_E52653_E527
Small Seal Script
Standardized 221–206 BCE (Qin); developed earlier in Qin
The standardized seal script promulgated after Qin’s unification, based on earlier Qin seal forms and used as an empire-wide norm.Wikipedia ->
27_6F3E27_7001
Transmitted Pre-Qin Forms
Pre-Qin forms (≤221 BCE) / late 2nd century BCE onward (Han → later textual transmission)
Pre-Qin character forms preserved through later textual transmission (often discussed as the 'Old Text' / guwen tradition). Shaped by repeated copying, they can diverge from excavated Warring States materials.Wikipedia ->
84_EA4484_EA4584_EA4684_EA4784_EA48

151 𮢳
U+2E8B3

* 《吽迦陀野仪轨》:~ 四吽嚩逻入缚逻五曩

(translated) Related to "four hum va la enter bond va la five na"


152 𮩄
U+2EA44

* 同"餰"

(translated) Same as "餰"


153
U+917F niàng niáng
Variants:

* 利用发酵作用制造酒、醋、酱油等。 ~造。~酒。~醋。 * 指酒。 佳~。 * 蜜蜂做蜜。 ~蜜。 * 喻事情积渐而成。 ~成水灾。酝~

brew, ferment

Small Seal Script
Standardized 221–206 BCE (Qin); developed earlier in Qin
The standardized seal script promulgated after Qin’s unification, based on earlier Qin seal forms and used as an empire-wide norm.Wikipedia ->
27_91C0

154 𡂺
U+210BA yǎng

* 拼音yǎng。 * 俗"养"。 * 《慧琳音義》:" 畜生:上丑六反。 六畜也。又許救反。也。" * 俗"痒"。 * 清· 計六奇《明季南略· 卷之十二·粤紀· 張獻忠亂蜀本末》:"乙酉春, 奪取井研縣。內閣大學士陳演女為皇后, 問左右以封皇后之禮:偽禮具儀注進。 獻忠見其禮數繁多,怒曰:" 皇后何必儀注!只要喒老子毬頭硬,得他快活,便是一塊皇后矣, 要許多儀注何用。"

(translated) non-classical form of 养; non-classical form of 痒; livestock (in Hui Lin Yin Yi)


155
U+4B41 zhì

* 臭敗的氣味

stinking smell


156 𩜨
U+29728

* 同"餐"

(translated) same as meal


157 𪁜
U+2A05C láng

* 拼音láng。 * [~鷎] 鸠的别名。 * láng[~] 鸠。古方言

(translated) alias for dove; dove (ancient dialect)


158 𩜥
U+29725
Variants: 𩜤

* 拼音mǎi。母亲。 闽语。[~~]老年的女人。 吴语

(translated) Mother (Wu dialect); old woman (reduplicated form, Min dialect)


159 𩮍
U+29B8D shí

* 中国人名用字

(translated) Used in Chinese personal names


160 𩝶
U+29776
Variants: 𩛢

* 同"𩛢"

(translated) Same as "𩛢"


161 𬏒
U+2C3D2

* 同"𬏊"

(translated) Same as "𬏊"


162
U+4859 láng

* 拼音láng。见

an armed carriage; a military cart; cart used by the soldiers


163 𫔨
U+2B528 shí

* 拼音shí。中国人名用字

(translated) Chinese given name character


164
U+4B46

* 小儿少食。 * 懒食。五代徐鍇 * 饼类食品,犹今烧饼

small children eat less, tired of eating, baked cakes

Small Seal Script
Standardized 221–206 BCE (Qin); developed earlier in Qin
The standardized seal script promulgated after Qin’s unification, based on earlier Qin seal forms and used as an empire-wide norm.Wikipedia ->
27_E6D8
Clerical Script
c. 300 BCE–220 CE (emerged late Warring States/Qin; dominant Han)
A practical script that evolved from late Warring States/Qin writing; it matured and became dominant in the Han dynasty, favoring faster, more rectilinear strokes.Wikipedia ->
93_E0BE

165 𨶗
U+28D97 làng
Variants:

* 同"阆"

(translated) Same as "阆"


166 𩷕
U+29DD5 láng
Variants:

* 拼音láng。[~䱺] 雄蟹

(translated) Male crab; in [𩷕䱺], refers to male crab


167 𩜔
U+29714
Variants: 𩛢

* 同"𩛢"

(translated) Same as "𩛢"


168
U+99FA liáng láng

liáng:* 〔吉~〕马名。 láng:* 白尾马

(translated) liáng: name of a horse, used in [Jíliáng]; láng: white-tailed horse


169 𩝓
U+29753
Variants:

* 同"饱"

(translated) full; satiated


170 𩞁
U+29781 mó mí

mó:* 〔〕也作"饃饃"。一种面食品。方外山人 * 食。 * 哺小儿。 * 饭涌出者。 mí:* 同"糜"。稠粥

(translated) also written as "饃饃"; a kind of wheat food; Fangwai Shanren * eat; to feed a baby; rice overflowing; same as "糜"; thick porridge

Transmitted Pre-Qin Forms
Pre-Qin forms (≤221 BCE) / late 2nd century BCE onward (Han → later textual transmission)
Pre-Qin character forms preserved through later textual transmission (often discussed as the 'Old Text' / guwen tradition). Shaped by repeated copying, they can diverge from excavated Warring States materials.Wikipedia ->
82_EF86

171 𮩆
U+2EA46

* 同"𱃩"

(translated) same as "𱃩"


172 𩞐
U+29790
Variants: 𩞆

* 同"𩞆"

(translated) Same as "𩞆"


173 𩝖
U+29756 cān

* 拼音cān

(translated) Pronounced as cān


174 𩝵
U+29775
Variants:

* 同"饕"

(translated) Same as "饕"


175 𣞼
U+237BC yǎng

* 同"𣚜"。中国人名用字

(translated) Same as "𣚜"; Used in Chinese personal names


176 𦿉
U+26FC9
Variants:

* 同"餕"

(translated) same as "餕"; leftovers

Transmitted Pre-Qin Forms
Pre-Qin forms (≤221 BCE) / late 2nd century BCE onward (Han → later textual transmission)
Pre-Qin character forms preserved through later textual transmission (often discussed as the 'Old Text' / guwen tradition). Shaped by repeated copying, they can diverge from excavated Warring States materials.Wikipedia ->
82_EF67

177 𩜢
U+29722
Variants:

* 同"饫"

(translated) same as "饫"


178 𪰁
U+2AC01

* 中国人名用字。 拼音yí

(translated) Used in Chinese personal names


179 𥶉
U+25D89
Variants:

* 同"籑"

(translated) same as "籑"


180 𬲕
U+2CC95 zǎn

* "䭕" 的类推简化字。 * 拼音zǎn 味淡,不咸; 特指茶、酒味淡。 官话、闽语。[~ 珍]香甜。 闽语。[~顿] 嘴没味。闽语

(translated) Simplified form of "䭕" by analogy; Bland, not salty; Specifically refers to the bland taste of tea and wine; Sweet and fragrant (Min Dialect); Tasteless; mouth has no taste (Min Dialect)


181 𩝕
U+29755

* 同"饕"

(translated) same as "饕"


182 𩝦
U+29766 zhāi
Variants:

* 同"齋"

Semantic variant of 齋: vegetarian diet; study; to fast, abstain


183
U+4BD6 láng

* 拼音láng。见䯑

the muscles of the thigh, the hips, the haunches


184 𨉰
U+28270
Variants:

* 同"躴"

(translated) Same as "躴"


185 𨢁
U+28881
Variants:

* 同"食"

(translated) same as "eat"


186 𩜬
U+2972C quán

* 拼音quán。懒

(translated) lazy


187 𩗖
U+295D6
Variants: 𩘁

* 同"𩗬"

(translated) Same as "𩗬"


188
U+4B4C
Variants:

* 同"餬"

(same as 餬 糊) congee; porridge; gruel, paste


189
U+3526 yǎng

* 拼音yǎng。劝

to encourage; to stimulate; to exhort to action; to encourage by rewards


190
U+7922 yang

* 同"癢"

(translated) Same as 癢


191 𩝩
U+29769
Variants:

* 同"饱"

(translated) same as 饱; full


192 𩞨
U+297A8

* 拼音lì。[~] 食相箸

(translated) eating chopsticks


193 𥶑
U+25D91 qiǎng

* 拼音qiǎng。竹名

(translated) Bamboo name


194
U+7662 yǎng

* 皮膚受刺激而欲搔。 * 刺激。唐柳宗元 * 想顯現(技藝)。如。 技癢。南朝梁簡文帝《答湘東王和受試詩書》;"有暫伎癢,更同故態。"

itch

Transmitted Pre-Qin Forms
Pre-Qin forms (≤221 BCE) / late 2nd century BCE onward (Han → later textual transmission)
Pre-Qin character forms preserved through later textual transmission (often discussed as the 'Old Text' / guwen tradition). Shaped by repeated copying, they can diverge from excavated Warring States materials.Wikipedia ->
83_E8CF83_E8D0

195 𧃊
U+270CA
Variants:

* 同"馔"

(translated) Same as "馔"


196 𩜒
U+29712 nǎng

* 拼音nǎng。 * 近。 * 咫尺间

(translated) near; within a short distance


197 𥶞
U+25D9E
Variants:

* 同"孂"

(translated) Same as 孂


198 𧁙
U+27059 yǎng

* 中国人名用字

(translated) Used in Chinese personal names


199
U+7218 can

* 野炊

(translated) outdoor cooking


200
U+455E làng liáo

* 同"莨"

Henbane, poisonous, seeds for medical use, a plant which produces a brown dye

Transmitted Pre-Qin Forms
Pre-Qin forms (≤221 BCE) / late 2nd century BCE onward (Han → later textual transmission)
Pre-Qin character forms preserved through later textual transmission (often discussed as the 'Old Text' / guwen tradition). Shaped by repeated copying, they can diverge from excavated Warring States materials.Wikipedia ->
81_E5C181_E5C2

201
U+7C51 xuǎn zhuàn

* 同"饌"。饮食。 * 同"撰"。纂集

to feed, to provide for delicacies, dainties

Transmitted Pre-Qin Forms
Pre-Qin forms (≤221 BCE) / late 2nd century BCE onward (Han → later textual transmission)
Pre-Qin character forms preserved through later textual transmission (often discussed as the 'Old Text' / guwen tradition). Shaped by repeated copying, they can diverge from excavated Warring States materials.Wikipedia ->
84_F4B284_F4B384_F4B484_F4B584_F4B6