w53aeopa

317 w53aeopa

1 U+6E46

* 阴湿。 * 肉汤:"如渴得美~。"

(Cant.) sticky, not smooth, slow

Small Seal Script
Standardized 221–206 BCE (Qin); developed earlier in Qin
The standardized seal script promulgated after Qin’s unification, based on earlier Qin seal forms and used as an empire-wide norm.Wikipedia ->
27_6E46

2 U+4AA9 yín

* 同"吟"

(same as 吟) to chant; to intone; to sing; to recite; to moan; to sigh

Small Seal Script
Standardized 221–206 BCE (Qin); developed earlier in Qin
The standardized seal script promulgated after Qin’s unification, based on earlier Qin seal forms and used as an empire-wide norm.Wikipedia ->
27_541F27_E10327_E104
Transmitted Pre-Qin Forms
Pre-Qin forms (≤221 BCE) / late 2nd century BCE onward (Han → later textual transmission)
Pre-Qin character forms preserved through later textual transmission (often discussed as the 'Old Text' / guwen tradition). Shaped by repeated copying, they can diverge from excavated Warring States materials.Wikipedia ->
81_E88A81_E88B81_E88C81_E88D81_E88E

3 U+8164 ān

* 古代烹调法,把盐、豉、葱等与肉或鱼一起煮

(translated) An ancient cooking method where salt, fermented black beans (豉), scallions, and other ingredients are cooked together with meat or fish

Transmitted Pre-Qin Forms
Pre-Qin forms (≤221 BCE) / late 2nd century BCE onward (Han → later textual transmission)
Pre-Qin character forms preserved through later textual transmission (often discussed as the 'Old Text' / guwen tradition). Shaped by repeated copying, they can diverge from excavated Warring States materials.Wikipedia ->
82_E776

4 𬰺 U+2CC3A

* "𩑃" 的类推简化字。 * 拼音yè 玩。赣语。 到墟上~下子

(translated) Analogical simplified form of "𩑃"; Pronunciation yè, meaning "to play". Used in Gan dialect. Example: Go to the market to play for a while


5 𬮴 U+2CBB4

* "闇" 的类推简化字。 * 《八辅》 第29区, 第53字

(translated) Analogically simplified form of "闇"; Character No. 53 in Section 29 of 《Bafu》


6 U+968C ǎn

* 古同"暗",光线不足

(translated) Ancient form of "暗", dim; insufficient light

Small Seal Script
Standardized 221–206 BCE (Qin); developed earlier in Qin
The standardized seal script promulgated after Qin’s unification, based on earlier Qin seal forms and used as an empire-wide norm.Wikipedia ->
27_6697
Transmitted Pre-Qin Forms
Pre-Qin forms (≤221 BCE) / late 2nd century BCE onward (Han → later textual transmission)
Pre-Qin character forms preserved through later textual transmission (often discussed as the 'Old Text' / guwen tradition). Shaped by repeated copying, they can diverge from excavated Warring States materials.Wikipedia ->
83_E13B83_E13C83_E13D

7 U+5837 pǒu yìn

* 古同"窨",地室;墓穴

(translated) Ancient form of "窨", underground room; tomb


8 𮧺 U+2E9FA

* 《华严经金师子章注》: 出大经卷大象之~迷大虚收粟中矣复有那师文义共遍通达

(translated) Appearing from the great scripture volume, it is like the great image of 𮧺, which obscures the great void and gathers millet within, completed; furthermore, there is also the textual meaning of that teacher, which is universally understood together


9 𭌩 U+2D329 àn

* 拼音àn。佛经音译字

(translated) Character used in Buddhist scripture transliteration


10 𫖗 U+2B597 qìn

* 拼音qìn。中国人名用字

(translated) Chinese given name character


11 𫖙 U+2B599 zhēn

* 拼音zhēn。中国人名用字

(translated) Chinese personal name character


12 𫦊 U+2B98A

* 金文隶定字。 象聲詞。字见《 殷周金文集成引得》888頁

(translated) Clerical form of bronze script character; onomatopoeic word


13 𤟟 U+247DF yān

* 拼音yān。洞中的狗叫声

(translated) Dog"s bark in a cave

Small Seal Script
Standardized 221–206 BCE (Qin); developed earlier in Qin
The standardized seal script promulgated after Qin’s unification, based on earlier Qin seal forms and used as an empire-wide norm.Wikipedia ->
27_E854

14 𭋎 U+2D2CE

* 《密呪圆因往生集》: 马合执巴囉马厮~捺

(translated) From *Mantra Collection for Rebirth*: Ma He Zhi Ba Luo Ma Si ~ Na


15 U+5063 yān

* 指女性思想不纯正

(translated) Impure thoughts in women


16 𮒨 U+2E4A8

* 讀音sanakazura( 現代音sanekazura)南五味子

(translated) Kadsura japonica


17 U+5677 xīn hěn hèn

xīn:* 吻。 * 动,开口。 hěn:* 〔恶~~〕同"恶狠狠",见早期白话文著作。 hèn:* 表示申斥或不满意。 ~,你少管!~你骗得了谁?

(translated) Kiss; To open the mouth; Same as "fiercely"; To express reprimand or dissatisfaction


18 𮧶 U+2E9F6

* 韩国音译字 um

(translated) Korean transliteration for "um"


19 𮧹 U+2E9F9

* 韩国音译字 rom或nom

(translated) Korean transliteration of rom or nom


20 𮧿 U+2E9FF

* 韩国音译字 读音sum

(translated) Korean transliteration; pronounced as sum


21 𬰾 U+2CC3E

* 金文隶定字, 同"龢"。 字見《殷周金文集成引得》522 頁。 * 金文原形字 出自《殷周金文集成》 第324器銘文中

(translated) Liding form of bronze inscription, same as "龢"; Original form of bronze inscription


22 𤭵 U+24B75

* 《八辅》 第34区, 第37字

(translated) Located in 《Ba Fu》, Section 34, Character No. 37


23 𩐚 U+2941A

* 拼音fú。乐声戛然而止

(translated) Music stops abruptly


24 𩐜 U+2941C páo

* 拼音páo。乐名

(translated) Name of a musical instrument


25 U+4AAA

* 读音gam。 * 古文書所見奴婢名也。 * 黑也

(translated) Name of a servant (slave) found in ancient documents; Black


26 𡺈 U+21E88 pǒu

* 拼音pǒu。 * 俗"㟝"。 * 《八辅》 第28区, 第7字

(translated) Non-classical form of "㟝"


27 𩐥 U+29425

* 拼音hē

(translated) Pinyin is hē


28 𩐻 U+2943B

* 拼音mò

(translated) Pinyin is mò


29 𪟠 U+2A7E0

* 拼音lì。中国人名用字

(translated) Pinyin lì; Used in Chinese personal names


30 𩐙 U+29419 qìn

* 拼音qìn

(translated) Pinyin qìn


31 𫉮 U+2B26E xīn

* 拼音xīn。中国人名用字

(translated) Pinyin xīn; Used in Chinese personal names


32 𢥫 U+2296B yùn

* 拼音yùn。人名用字

(translated) Pinyin yùn; used in personal names


33 𩐣 U+29423 gōng

* 拼音gōng

(translated) Pinyin: gōng


34 𩑀 U+29440

* 拼音pǔ

(translated) Pinyin: pǔ


35 𩪢 U+29AA2 qiān

* 拼音qiān。见"𩩴"

(translated) Pinyin: qiān; same as "𩩴"


36 𩐷 U+29437 sāng

* 拼音sāng

(translated) Pinyin: sāng; No definition provided


37 𬇂 U+2C1C2 yīn

* 拼音yīn、yìn。中国人名用字

(translated) Pinyin: yīn, yìn; Used in Chinese given names


38 𫘃 U+2B603

* 读音hom。 义未详

(translated) Pronounced "hom"; Meaning unknown


39 𩑁 U+29441 é

* 拼音é

(translated) Pronounced as "é" in pinyin


40 𩑊 U+2944A líng

* 拼音líng。音

(translated) Pronounced as líng


41 𩐮 U+2942E háo

* 拼音háo。声

(translated) Pronounced hao; phonetic


42 𩐞 U+2941E yìn

* 拼音yìn。[~呃] 不平声

(translated) Pronounced with a non-level tone, e.g., [𩐞呃]


43 𩐰 U+29430 è

* 拼音è。声。 疑同"餩"

(translated) Pronounced è; suspected to be same as "餩"


44 𫅬 U+2B16C

* 读音음 义未详

(translated) Pronunciation (음); meaning unknown


45 𮧡 U+2E9E1

* 音义待考。 字出《大正新脩大藏經 事彙部·外教部· 目錄部 釋氏要覽》

(translated) Pronunciation and meaning are yet to be determined


46 𩐸 U+29438

* 拼音ní

(translated) Pronunciation is ní


47 𥻚 U+25EDA yīn

* 音不详。 遂溪县方言,米汤。 来源:遂溪县志。 * 中国人名用字

(translated) Pronunciation unknown; Suixi dialect: rice water/broth; Used in Chinese personal names


48 𩐯 U+2942F fèng

* 拼音fèng

(translated) Pronunciation: fèng


49 𪵦 U+2AD66

* 读音hom 义未详

(translated) Pronunciation: hom; meaning unknown


50 𩐫 U+2942B

* 拼音sù

(translated) Pronunciation: sù


51 𢣇 U+228C7

* 读音hăng 鲁莽的

(translated) Rash; reckless


52 𬰻 U+2CC3B

* 金文隶定字, 同"龢"。 字見《殷周金文集成引得》521 頁。 * 金文原形字 出自《殷周金文集成》 第184器銘文中

(translated) Regularized form of bronze script, same as "龢"; Original form of bronze script


53 𪾲 U+2AFB2

* 同"暗"

(translated) Same as "dark"


54 𪱐 U+2AC50

* 同"㗂"

(translated) Same as "㗂"


55 𧯹 U+27BF9

* 同"䜾"

(translated) Same as "䜾"


56 𩐺 U+2943A

* 同"䪫"

(translated) Same as "䪫"


57 𠿌 U+20FCC

* 同"嗂"

(translated) Same as "嗂"


58 𡺞 U+21E9E shí

* 同"旹"。鐘嗣成

(translated) Same as "旹"


59 𩐗 U+29417 jiǔ

* 同"歆"。中国人名用字

(translated) Same as "歆"; Used for Chinese personal names


60 𫖜 U+2B59C

* 同"穆"

(translated) Same as "穆"


61 𦋫 U+262EB

* 同"罯"

(translated) Same as "罯"


62 U+4AA8 qú báo

* 同"肑"

(translated) Same as "肑"


63 𩐶 U+29436 zhé

* 疑同"詟"。 * 拼音zhé。 * 多话

(translated) Same as "詟"; Talkative


64 𫖘 U+2B598

* 同"變"

(translated) Same as "變"


65 𧮍 U+27B8D ān

* 同"谙"。 * 拼音ān

(translated) Same as "谙"


66 𩑅 U+29445

* 同"赣"

(translated) Same as "赣"


67 𦂺 U+260BA

* 同"音"

(translated) Same as "音"


68 𩐝 U+2941D

* 同"韵"。粤语wan5、wan6

(translated) Same as "韵"; Cantonese: wan5, wan6


69 𩐳 U+29433

* 同"韻"。姓氏。 见《中华姓氏源流大辞典》

(translated) Same as "韻"; Surname


70 𪛏 U+2A6CF

* 同"韽"

(translated) Same as "韽";

Transmitted Pre-Qin Forms
Pre-Qin forms (≤221 BCE) / late 2nd century BCE onward (Han → later textual transmission)
Pre-Qin character forms preserved through later textual transmission (often discussed as the 'Old Text' / guwen tradition). Shaped by repeated copying, they can diverge from excavated Warring States materials.Wikipedia ->
81_F2EF

71 𮮜 U+2EB9C

* 疑同"黯"。《韩国文集丛刊· 青泉集》原文: 辄抽堂记读之,~然神往

(translated) Same as "黯"


72 𭟛 U+2D7DB

* 同"黯"

(translated) Same as "黯"


73 𪷰 U+2ADF0

* 同"𡃼"

(translated) Same as "𡃼"


74 𣤣 U+23923

* 同"𣣳"

(translated) Same as "𣣳"


75 𥃚 U+250DA

* 同"𥃑"

(translated) Same as "𥃑"


76 𥋵 U+252F5

* 同"𥇶"

(translated) Same as "𥇶"


77 𩐟 U+2941F

* 同"𥭖"

(translated) Same as "𥭖"


78 𬛯 U+2C6EF

* 同"𦽔"

(translated) Same as "𦽔"


79 𨙣 U+28663

* 同"𨙂"

(translated) Same as "𨙂"


80 𩐹 U+29439

* 同"𩐵"

(translated) Same as "𩐵"


81 𩑄 U+29444

* 同"𩑃"

(translated) Same as "𩑃"


82 𮧻 U+2E9FB

* 同"龙"

(translated) Same as dragon


83 𣤗 U+23917

* 同"饮"

(translated) Same as drink


84 𫻎 U+2BECE

* 同"憨"

(translated) Same as silly; same as foolish; same as simple-minded


85 𮧷 U+2E9F7

* 中韓人民戰鬪在一起~ 在華朝鮮死難烈死追悼會

(translated) Same as 同, meaning "together"; Non-classical form of 同


86 𩐿 U+2943F

* 同"响"

(translated) Same as 响

Clerical Script
c. 300 BCE–220 CE (emerged late Warring States/Qin; dominant Han)
A practical script that evolved from late Warring States/Qin writing; it matured and became dominant in the Han dynasty, favoring faster, more rectilinear strokes.Wikipedia ->
91_EEF591_EEF491_EEF6

87 𫭏 U+2BB4F

* 同"圊"

(translated) Same as 圊


88 𠗥 U+205E5 pìng

* 拼音pìng。见"㓈"

(translated) See "㓈"


89 𫗊 U+2B5CA

* "䬓" 的类推简化字

(translated) Simplified form of "䬓" by analogy


90 𬸝 U+2CE1D ān

* "鶕" 的类推简化字。 * 拼音ān 鹌鹑一类的鸟。古北方方言

(translated) Simplified form of "鶕"; quail-like bird, ancient northern dialect


91 𨍑 U+28351 kēng

* 拼音kēng。车声

(translated) Sound of a vehicle


92 𬰽 U+2CC3D

* 金文隶定字, 同"攸"。 字見《殷周金文集成引得》522 頁。 * 金文原形字 出自《殷周金文集成》 第182器銘文中

(translated) Standardized form in bronze inscription, same as "攸"; Original form in bronze inscription


93 𩐦 U+29426

* 拼音wò。疑为"龏"讹字

(translated) Suspected to be a corrupted form of "龏"


94 𮗋 U+2E5CB

* 疑为"羁"讹字

(translated) Suspected to be the corrupted form of "羁"


95 𬰼 U+2CC3C sháo

* 疑同"韶"。 * 拼音sháo 中国人名用字

(translated) Suspected to be the same as "韶"; Pinyin: sháo; used as a Chinese personal name


96 𥃛 U+250DB

* 疑同"𥃚" "𥃑"

(translated) Suspected to be the same as "𥃚" "𥃑"


97 U+97FD ān yīn

* 钟声(声音)微小难辨:"微声~,回声衍。"

(translated) The faint and indistinct sound of a bell, as in "微声韽,回声衍" (faint sound [韽], echoes spread)

Small Seal Script
Standardized 221–206 BCE (Qin); developed earlier in Qin
The standardized seal script promulgated after Qin’s unification, based on earlier Qin seal forms and used as an empire-wide norm.Wikipedia ->
27_97FD
Transmitted Pre-Qin Forms
Pre-Qin forms (≤221 BCE) / late 2nd century BCE onward (Han → later textual transmission)
Pre-Qin character forms preserved through later textual transmission (often discussed as the 'Old Text' / guwen tradition). Shaped by repeated copying, they can diverge from excavated Warring States materials.Wikipedia ->
81_F2EF

98 𩐽 U+2943D jiū

* 拼音jiū。金文器名用字

(translated) Used as a vessel name in bronze inscriptions


99 𮢣 U+2E8A3

* 人名用字。 朱朗~,明朝通安王

(translated) Used for personal names; For personal names


100 𩐴 U+29434 tíng

* 拼音tíng。佛经译音用字

(translated) Used in Buddhist transliterations


101 𫖛 U+2B59B huá

* 拼音huá。中国人名用字

(translated) Used in Chinese given names