jì:* 亦作"彑"。部首用字。 xuě:* 曾作"雪"的简化字,后停用
snout; KangXi radical 58
jì:* 亦作"彑"。部首用字。 xuě:* 曾作"雪"的简化字,后停用
snout; KangXi radical 58
* 返回,回到本处。 ~国。~程。~侨。~宁(回娘家看望父母)。~省( xǐng )(回家探亲)。~真反璞。 * 还给。 ~还。物~原主。 * 趋向,去往。 ~附。众望所~。 * 合并,或集中于一类,或集中于一地。 ~并。~功。~咎。 * 由,属于。 这事~我办。~属。 * 结局。 ~宿( sù )。 * 珠算中一位除数的除法。 九~。 * 古代称女子出嫁:"之子于~,宣其室家"。 * 自首
return; return to, revert to
* "浸" 的二简字
(translated) Second-round simplified form of "浸"
* 同"多"
(translated) same as 多
* 叉手。 * 同"匊"
Semantic variant of 匊: handful
* 有效验。 ~验。~丹妙药。 * 聪明,不呆滞。 ~巧。机~。~慧。 * 敏捷的心理活动。 ~机。~感。~性。 * 精神。 ~魂。心~。英~。 * 旧时称神或关于神仙的。 神~。精~。 * 反映敏捷,活动迅速。 ~活。~犀。~便( biàn )。 * 关于死人的。 幽~。~魂。~柩
spirit, soul; spiritual world
* 同"灵"
(translated) Same as "灵"
* 同"抑"
(translated) Same as "抑"
* 找,搜求。 ~找。~觅。~机。~问。~访。~衅。追~。~章摘句。 * 古代的长度单位(一寻等于八尺) ~常(古代八尺为"寻",倍寻为"常",都是平常的长度,后泛指平常、素常)
seek, search, look for; ancient
* 同"申"
(translated) same as 申
* "𠐽" 的类推简化字
(translated) analogously simplified form of "𠐽"
* 同"𬝉"
(translated) same as "𬝉"
* 拼音yì。按也。 从反印
(translated) To press; composed of "反" and "印"
* 已婚的女子。 ~人。少( shào )~。 * 妻,与"夫"相对。 夫~。 * 儿媳。 ~姑(婆媳)。媳~。 * 泛指女性。 ~女。~孺(妇女儿童)。~幼
married women; woman; wife
* 同"臽"
(translated) same as "臽"
* 同"齿"
Semantic variant of 齒: teeth; gears, cogs; age; KangXi radical 211
* 高大屹立的样子。 ~巍。~然不动。 * 小山丛列
grand, stately; secure, lasting
* 同"好"
(translated) Same as good
* 同"齧"
(translated) same as gnaw
sǎo:* 拿笤帚等除去尘土或垃圾。 ~地。 * 清除,消灭。 ~雷。~盲。~荡。一~而空。 * 全,尽,尽其所有。 ~数( shù )。 * 低落,丧失。 ~兴( xìng )。 * 描画。 ~描。~眉。 * 迅速横掠而过。 ~射。~视。 * 结束,了结。 ~尾。 * 祭奠。 ~墓。祭~。 sào:* 〔~帚〕以竹枝等扎成的扫地用具
sweep, clear away; exterminate
* 籀文申。见说文解字"申"
(translated) Ancient form of "申"
* 读音ringz 拟声词
(translated) Pronounced as ringz; onomatopoeia
* 同"辟"
(translated) Same as "辟"
* 同"急"
(translated) Same as 急
* 水边深处。 江~。 * 中国江西省九江市的别称
steep bank by stream; jiujiang
* 同"(炒)"。唐玄應
(translated) Same as "炒"
* 同"噚"。 * 拼音xún
fathom
* 扫除尘土、垃圾的用具。 扫~。笤~
broom, broomstick
* 同"昴"
(translated) Same as "昴"
* 同"邹"
(translated) same as Zou
qīn:* 冷。 qǐn:* [~~]寒貌。 qìn:* 冷气
cold, cold air, bitterly cold
* 同"坤"
Semantic variant of 坤: earth; feminine, female
* 见"爧"
(translated) refer to "爧"
* 同"急"
(translated) Same as "急"
* 同"𱁣"
(translated) same as "𱁣"
* 柱子
(translated) pillar; column
* (敌人)进入境内,(外来的或有害的事物)进入内部。 ~害。~吞。~略。~染。~蚀。 * 渐近。 ~晨。~晓。~早(破晓,天刚亮)。 * 古代称荒年。 五谷不生,谓之大~
invade, encroach upon, raid
* 同"坤"
(translated) Same as 坤
* 同"曳"
(translated) Same as 曳
* 同"臿"
(translated) Same as "臿"
* 同"𠅲"
(translated) same as "𠅲"
* 同"貶"
(translated) Same as "貶"
* "鄩" 的简体字。 * 拼音xún。 * 中国春秋时周邑名, 在今河南省巩义市西南。 * 古国名, 在今中国山东省潍坊市境。 * 姓
(translated) simplified form of 鄩; name of a Zhou邑 in the Spring and Autumn period, located in southwestern Gongyi City, Henan; name of an ancient state, located in Weifang City, Shandong; surname
* 旧式房屋的窗格。 窗~。 * 长木
carved or patterned window sills
* 泡,使渗透。 ~泡。~透。~种( zhóng )。~渍。~没( mò )。沉~(亦称"浸沉")。 * 逐渐。 ~染。~渐。~润
soak, immerse, dip, percolate
* 泡,使渗透。 ~泡。~透。~种( zhóng )。~渍。~没( mò )。沉~(亦称"浸沉")。 * 逐渐。 ~染。~渐。~润
soak, immerse, dip, percolate
* 疑同"急"
(translated) Suspected to be the same as "急"
* 中国人名用字
(translated) Used in Chinese personal names
* "燖" 的简体字。 * 拼音xún。 * 用火烧熟。 * 古代祭祀用的煮得半熟的肉:" 祭礼有腥、~、熟三献。" * 方言, 用开水烫后去毛:扬汤~ 毛。鸭毛不~ 不净
(translated) simplified form of "燖"; to cook with fire; ancient sacrificial meat cooked partially cooked, e.g., "in sacrificial rites, there are raw, 𬊈, and cooked offerings"; dialect: to scald (in boiling water) to remove hair, e.g., "pour boiling water to scald hair," "duck feathers are not clean if not scalded"
* 拼音fú。日光
(translated) sunlight
* 同"昌"
(translated) Same as "昌"
* 同"習"
(translated) same as "習"
* 同"吣"。贬义字
vomiting of animals; to use bad language
* 同"乖"
Semantic variant of 乖: rebel; crafty, shrewd
* 《翻梵语》: 长者应云私诃摩~亦云私呵昧 译曰师子意也 居士名第
(translated) Lion"s meaning; Sanskrit transliterations Sīhē mó, Sīhē mèi; lay Buddhist name rank
* "𡑎" 的类推简化字
(translated) Analogical simplified form of "𡑎"
* 传说中的一种似槐的大树
mythical giant tree
* 倾覆。 * 同"貶"
(translated) overturn; same as "貶"
* 见"䖅"
(translated) See "䖅"
* 天空中飘落的白色结晶体,多为六角形,是天空中的水蒸气冷至摄氏零度以下凝结而成。 ~花。~山。~中送炭(喻在别人遇到困难时及时给予帮助)。 * 洗去,除去。 报仇~恨。为国~耻。平反昭~。 * 擦拭:"晏子独笑于旁,公~涕而顾晏子"。 * 姓
snow; wipe away shame, avenge
* 读音tắm, 谦虚,低调
(translated) humble; low-key
* 疑同"隙"。 * 拼音xì 中国人名用字
(translated) Same as "隙"; Chinese personal name character
* 同"早"。 * 拼音zǎo。 * 早晨
(translated) same as "早"; morning
* 同"𣃣"
(translated) Same as "𣃣"
* 同"叚"
(translated) Same as "叚"
* 同"申"
(translated) Same as "申"
* 同"㾭"
(translated) same as "㾭"
* 同"会"
(translated) Same as "会"
* 同"弑"
(translated) Same as assassinate
* 同"爲"
Semantic variant of 爲: do, handle, govern, act; be
qián:* 〔~麻〕a.多年生草本植物,叶卵形,对生,开穗状小花,茎、叶生细毛,皮肤接触时会引起刺痛,茎皮纤维可以做纺织原料,亦可做麻绳;b.这种植物的茎皮纤维。 xún:* [荨麻疹]一种过敏性皮疹,俗称"风疹疙瘩"
nettle
* 同"坤"
(translated) same as "坤"
* 古同"归"
return; return to, revert to
* "𤫩" 的类推简化字
(same as U+73B2 玲) tinkling of jade pendants
* 同"浸"
(same as 浸) to dip; to immerse; to soak; to permeate; to percolate, gradual; gradually
* "倪" 的讹字
(translated) corrupted form of "倪"
* 同"神"
(translated) same as 神
* 同"翏"
(translated) Same as 翏
* 同"敢"
(translated) Same as "敢"
* 同"申"
Semantic variant of 申: to state to a superior, report; extend; 9th terrestrial branch
qín:* 古地名。 jīn:* 地
(translated) ancient place name; place
* 〔~木〕常绿灌木或小乔木,叶互生,倒披针形,蒴果球形,叶子有剧毒,煎汁能杀农作物害虫。亦称"马醉木"。 * 肉桂
(translated) * [~ wood] evergreen shrub or small tree with alternate, oblanceolate leaves and spherical capsules; leaves are highly poisonous, and its decoction can kill agricultural pests; also known as "Ma Zui Mu"; * cinnamon
* "虐" 的讹字
(translated) corrupted form of "虐"
* 同"𡘩"。古文"坤"
(translated) same as "𡘩"; ancient form of "坤"
* 拼音sǒu。 * 同"叟"。 * 山水弯曲处
(translated) Same as "叟"; Bend in a landscape
* 拼音bào。 * 姓。 * "𤔣" 的讹字
(translated) Pinyin: bào; Surname; corrupted form of "𤔣"
* 同"奄"
(translated) Same as "奄"
* "璕" 的简体字。 * 拼音xún。 * 次于玉的美石
(translated) simplified form of "璕"; a fine stone, inferior to jade
* 同"寅"
(translated) Same as "寅"
* 同"龙"
(translated) Same as "龙"
* 同"诌"。 * 拼音chāo。 * 弄人
(translated) Same as 诌; To make fun of people
* 同"录"
(translated) Same as "录"
* 同"龙"
(translated) Same as "龙"
* 同"翏"
(translated) Same as "翏";
* 同"𠺸"
(translated) same as "𠺸"
* 同"留"。中国人名用字
(translated) same as "留"; used in Chinese personal names
* "𣪏"的讹字
(translated) corrupted form of "𣪏"
* 同"申"
(translated) same as "申"
* 同"沒"
Semantic variant of 沒: not, have not, none; to drown, sink
* 拼音yú。中国人名用字
(translated) Used in Chinese given names
* 同"𭻡"
(translated) Same as "𭻡"