* 见"铌"
niobium
* 见"铌"
niobium
* 铁鈲。 * 系纤绳的用具。 * 铁
(translated) ironware; implement for fastening tow ropes; iron
* 坚固
(translated) strong; solid; sturdy
* 銅質圓形的打擊樂器,兩個圓銅片,中心鼓起成半球形,正中有孔,可以穿綢條等用以持握,兩片相擊作聲
cymbals
* 銅質圓形的打擊樂器,兩個圓銅片,中心鼓起成半球形,正中有孔,可以穿綢條等用以持握,兩片相擊作聲
cymbals
tiě:* 同"鐵"。 zhí:* 同"紩"。①索
iron; strong, solid, firm
* 铁锈
(Cant.) to rust
* 化学元素"镓"的旧译
(translated) Former term for the chemical element "gallium"
* 同"釛"
(same as 釛) metal, gold
* 拼音xíng、xìng。中国人名用字
(translated) Pronounced as xíng and xìng; used in Chinese given names
* 见"铢"
unit of weight, one twenty-fourth of a Chinese ounce (liang)
* 一種金屬元素,高溫時可壓成薄片或拉成絲。它的合金用來制坩堝和金筆筆尖等
iridium
* 见"铞"
(translated) See "铞"
* 同"𠜬"
(translated) Same as "𠜬"
* 金文隶定字, 同"林"。 字見《殷周金文集成引得》709 頁。 * 金文原形字 出自《殷周金文集成》 第65器銘文中。" 貺仲乍朕文考釐公大~寶鐘"
(translated) Standardized form in bronze inscriptions, same as "林"; Original form in bronze inscriptions
* 古代腰斩用的垫座。 砧~
tungsten, wolfram
* 铲东西用的一种工具。 铁~。木~
shovel
* 中国人名用字
(translated) Used for Chinese personal names
* "䶣" 的类推简化字。 * 拼音ài。 * 磨牙; 牙齿相互摩擦。西南官话。 * 牙齿稀疏而不密合。 西南官话
(translated) Analogical simplified form of "䶣"; Pinyin: ài; Grinding teeth; teeth rubbing against each other. Southwestern Mandarin dialect; Sparse teeth, not closely aligned. Southwestern Mandarin dialect
* 同"伞"
(translated) Same as "伞"
* 同"嗌"。咽喉。 * 同"益"
Semantic variant of 益: profit, benefit; advantage
* 同"伞"
(translated) Same as "伞" (umbrella)
* 疑同"𪶿"。 * 拼音kuǎn。 * 中国人名用字
(translated) Suspected to be same as "𪶿"; Used in Chinese personal names
* 拼音zì。中国人名用字
(translated) Pinyin: zì; Used in Chinese personal names
* 拼音tú。水草名
(translated) water plant
* 同"吸"。 * 古同"歙",收敛
inhale, absorb, imbibe; compress; (Cant.) to talk, say, tell
* 同"唫"
(translated) Same as "唫"
* "嚬" 的类推简化字
(translated) Analogically simplified form of "嚬"
* 同"舜"
Semantic variant of 舜: legendary ruler
* 拼音jú。 * 短貌。 * 曲
(translated) brief appearance; bent; curved
* 同"仙"
(translated) same as "仙" (immortal; celestial being; fairy)
* 同"崋(華)"
(translated) Same as "華"
* 同"差"
Semantic variant of 差: to differ; different, wrong; nearly, almost; an officer
* 同"悈"。 * 拼音yì。 * 褊
(translated) Same as "悈"; narrow; petty; biased
* 同"瘠"
(translated) same as 瘠; same as lean
* 拼音cōng。渊名
(translated) name of a source
* 拼音miè。中国人名用字
(translated) Pinyin: miè; used for Chinese personal names
* 同"折"
(translated) same as "折"
* 拼音sōng。俗"㮤"
(translated) non-classical form of "㮤"
* 中国人名用字
(translated) Used in Chinese personal names
* "歕" 的类推简化字
(translated) Analogically simplified form of "歕"
* 同"𣣳"
(translated) Same as "𣣳"
* 同"喜"
Semantic variant of 喜: like, love, enjoy; joyful thing
* 金文隶定字。 义未详
(translated) Meaning unknown
* 同"龄"
(translated) Same as "龄"
* 中国人名用字
(translated) Character used in Chinese personal names
* 同"癊"。《树杞林志》:" 後因開圳~田, 就其頸而鑿之,聲遂寂然。"
(translated) same as "癊"
* 同"燒"。日本新字体
burn; bake; heat; roast
* 人名用字。 见《明世宗肃皇帝实录》
(translated) Used for personal names
* 中国人名用字
(translated) Used in Chinese personal names
* 中国人名用字
(translated) Used in Chinese personal names
* 光耀,鲜明。 ~~。~耀。~煜
bright and sparkling
* 同"燁"。在
(translated) Same as "bright"; in
* "燉" 的讹字
(translated) corrupted form of 燉
* 同"𤊴"
(translated) Same as "𤊴"
* 读音quắc,[ 眜~]目光炯炯。~ 爍:矍鑠
(translated) sparkling eyes (in 眜~); hale and vigorous (same as 矍鑠)
* 金文隶定字。 人名用字。字見《 殷周金文集成引得》1023頁。 * 金文原形字 出自《殷周金文集成》 第11334器銘文中
(translated) Clerical form of bronze script character; Used in personal names; Original form of bronze script character
* 同"爏"
(same as 爏) fire
* 同"焟"
(translated) Same as "焟"
* 的类推简化字。 韩国读音ja。疑同"狱" * 注: 韩国读音来自naver字典
(translated) Analogically simplified form; Korean reading: ja; Suspected to be same as "狱"
* 拼音róng。一种腹大口小的瓦器
earthenware (a basin; a pot; a bowl; a crock etc.)
* 韩国古籍用字
(translated) Character used in Korean classical texts
* 质地细腻的磨刀石。 * 石路
(translated) Fine-textured whetstone; Stone road
* 同"𫦷"。 * 拼音shì。 * 中国人名用字
(translated) Same as "𫦷"; Used in Chinese personal names
* 拼音kè。匝
(translated) classifier for turns; turns
* 从墙上爬过去。 穿~之盗(穿墙和爬墙的贼)。 * 中空:"乃为~木方板,以为舟航"
a small door or window; a hole in the wall to cut through a wall
* [~~(phốppháp)]魁梧
(translated) robust; burly
* 同"爇"
(translated) Same as "爇"
* 中国人名用字
(translated) Used in Chinese personal names
* 〔黄~〕一种中药草
(translated) a type of Chinese medicinal herb, specifically *huangchu*
* 中国人名用字
(translated) Used in Chinese personal names
z:* 〔葑蓯〕即芜菁。 cōng:* 〔蓯蓉〕药草肉苁蓉、草苁蓉的统称。 s:* 〔衝蓯〕相入貌
medicinal herb
* 多年生蔓生草本植物,叶子多而细,五月开花,七月结球形浆果,根入药
wild vine, vitis pentaphylla
* 同"譗"
(translated) Same as "譗"
* 拼音hán。赤色
(translated) red
* 同"釚"
(translated) Same as "釚"
* 同"𨥔"。中国人名用字
(translated) Same as "𨥔"; used in Chinese personal names
* 同"𨥓"。中国人名用字
(translated) Same as "𨥓"; Used in Chinese personal names
* 见"钸"
plutonium
* 同"銎"
(translated) Same as "銎"; socket
* 同"镇"
(translated) same as 鎮
* 拼音hóng。人名。 清徐鼒《小腆纪年附考》 卷二:"方国安之部将岳宗文、 谭~破贼于三尖峯。"
(translated) person"s name
* 读音chảo 锅
(translated) pot
rén:* 刀口卷折:"今剑或绝侧羸文,齧缺卷~"。 * 弱。 rěn:* 〔鍖~〕声音舒缓
(translated) rolled edge of a blade; weak; describing a slow and gentle sound
* 见"铨"
weigh, measure; select officials
* āi ㄞ 义未详
(translated) Meaning unknown
* 拼音duǒ。 * 缺。 * 朵状的金属饰物
short; imcomplete; deficient (same as 剁) to chop; to mince; to hash
* "鋌" 的讹字,即"锭"。见《 敦煌变文集.搜神记》:" 复赐金~一枝。 金钗两双。" * 中国人名用字
(translated) corrupted form of "鋌", meaning "锭"; used in Chinese personal names
* "閉ざす"の 意。訓読み:と-ざす
(translated) to close; to shut
* 图钉。 * 鞋钉。 * 铆钉(日本汉字)
rivet
* 拼音chuáng。 * 金声。 * 中国人名用字。 拼音chuáng
(translated) phonetic element is 金; used in Chinese personal names
* 拼音hēng。中国人名用字。 拼音hēng
(translated) Chinese given name character
* 金文隶定字。 同"𬫅"
(translated) Clerical form of bronze script; same as "𬫅"
* 铸器的模型。 * 销熔。 * 熔化。 * 喻陶冶(思想品质)。 * 古代的矛类武器
fuse, melt, smelt; mold
* 同"澨"
(translated) same as "澨"
* 读音cợp,(tóc~đếnmangtai) 过耳短发
(translated) short hair reaching the ears
* 同"鸩"
(same as 鴆) a kind of venomous bird, poisoned wine
* 拼音yí。[~~]狐狸的叫声
(translated) Sound of a fox"s cry, in reduplication
* 拼音jiàn。中国人名用字
(translated) Pinyin jiàn; Used in Chinese personal names
* 佛经用字。 见《吽迦陀野仪轨》
(translated) Used in Buddhist scriptures; Appears in 《Humkarataya Ritual Text》
* 拼音kuǎn。 * 谈, 说。西南官话。 来你家~白话。 * 表扬。 西南官话。你老丈母最~ 你狠了
(translated) speak, talk. Southwest Mandarin. Example: "Come to your house to have a chat."; praise, commend. Southwest Mandarin. Example: "Your mother-in-law highly praises your ruthlessness."