* 类推拼音dā。 * 粤语tāp。 * [~冚] 正好合适
(Cant.) an intensifying particle
* 类推拼音dā。 * 粤语tāp。 * [~冚] 正好合适
(Cant.) an intensifying particle
* 拼音shē。佛经译音用字, 无实义
(Cant.) interjection
* 拼音dé 粤语。 * 砸, 捶打:~榄核。 * 掉, 摔:只手表~ 咗落地(手表掉在地上)。 * (雨水) 淋打:~到周身都湿晒( 淋得全身都湿了)
(Cant.) to beat, poud; to get drenched
* 粤音dūt、dyūt。 * 噘嘴
(Cant.) to pout
* 同"法"
(a variant of 法) statutes, laws, regulations, a rule, legal standard, plan or methods, etc
* 同"暴"
(an ancient form of 曝) to sun to air; to expose to sunlight, to expose or be exposed; exposure, a tree with scatter or dispersed leaves
* "仙"的古文。 * "僊"之异体
(ancient form of 仙) an immortal; a fairy; a genie
* 同"惠"。 * 拼音huì
(ancient form of 惠) to benefit; to profit; to favor, kind; benevolent; gracious; gentle
* 握。 ~拳头。用手~住
(coll.) hold; grip; grasp
* 同"夰"。 * 拼音gǎo
(corrupted form) to scatter; to disperse, to give the reins to; to allow to run wild; unstable; light; featherbrained
* 拼音yǎn。商代国名, 故址在今山东省曲阜市旧城东
(interchangeable 奄) name of an ancient state, name of a country in old times
* 同"柰"
(non-classical form of 奈) but; how; what, a remedy; a resource, to bear, to endure
* 拼音kuī。 * 中钩。 。 * 同"刲"
(same as 刲) to cut open and clean -- as fish, to kill; to sacrifice, to stab
* 同"奞"。 * 拼音xùn
(same as 奎) the stride made by a man, name of a star, a kind of tree
* 同"襻"
(same as 襻) a loop for button
* 同"哪"。 * 语气词, 音na轻声
(same as 那 哪) an auxiliary (in grammar), that, there, a final particle
* 同"饌"。 * 用同"撰"。著述。章炳麟
(same as 饌) to feed, to provide for, to prepare food; to eat and drink; delicacies, dainties
* 同"馣"
(same as 馣) sweet-smelling, tasty; delicious, to farm; to cultivate the land, luxuriant or exuberant of growing rice, grains;; rice plants producing no fruit, to fertilize, the grains not growing; shriveled rice plants
* "嵾" 的类推简化字
(simplified form of 嵾) uneven; rolling; rough; rugged, name of a mountain ( Wudangshan)
* "幓" 的类推简化字
(simplified form of 幓) (same as 縿) the long bands or ribbons attrached to flags and banners (same as 襂) the feather decorected carriages or dresses; flapping and dangling, headdress used by man in ancient times
* "穇" 的简体字。 * 拼音cǎn。 * "~子" 一年生草本植物,茎有很多分枝, 叶子狭长,子实可以吃, 亦可以做饲料
(simplified form of 穇) varieties of millet; panicled millet, ear of grain producing no fruit, short grains
* 同"𦃙"
(standard form) a collar, the neck, to connect collars to the clothes
* 拼音mù
(translated)
* 〔桾~〕见"桾"
(translated) "Jun~"See "桾"
* eom,[韓]《 武藝圖譜通志·卷一· 長槍》:"退一步, 做~劍勢。"
(translated) "eom", a Korean term found in "Comprehensive Illustrated Manual of Martial Arts Techniques, Vol. 1 (Long Spear section)"
* 《吽迦陀野仪轨》: 唵婆伽罗主~弥陀迦陀伽曳娑婆诃
(translated) * 《Humkara-yaga Ritual》: om bhagavān ~ amitābha-tathāgata svāhā
* 韩国古籍用字
(translated) A character used in ancient Korean texts
* 拼音xiān。一种似鹤而羽毛绿色的鸟
(translated) A crane-like bird with green feathers
* 古书上说的一种树。 * 器具插柄的空筒部分
(translated) A type of tree mentioned in ancient texts; Socket of a tool for inserting a handle
* "軬" 的类推简化字
(translated) Analogical simplified form of "軬"
* "𧂅" 的类推简化字
(translated) Analogical simplified form of "𧂅"
* "𩅙" 的类推简化字 *同"𩇆"
(translated) Analogical simplified form of "𩅙"; same as "𩇆"
* "䫩" 的类推简化字。 * 拼音sǎn[~ 头]脓包。 冀鲁官话
(translated) Analogically simplified form of "䫩"; In Ji-Lu Mandarin dialect, pustule; boil (used in the phrase "[~ 头]")
* "傪" 的类推简化字。 * 拼音cān。 * 中国人名用字
(translated) Analogically simplified form of "傪"; Used in Chinese personal names
* "奯" 的类推简化字
(translated) Analogically simplified form of "奯"
* "奲" 的类推简化字
(translated) Analogically simplified form of "奲"
* "贂" 的类推简化字
(translated) Analogically simplified form of "贂"
* "㓄" 的类推简化字。 * 拼音zhěn。 * 中国人名用字
(translated) Analogy-based simplified form of "㓄"; Used in Chinese personal names
* "㠁" 的类推简化字
(translated) Analogy-simplified form of "㠁"
* "䋾" 的类推简化字。 * 拼音zhǎ 织布机上用来把布撑开的装置,用两根竹片交叉而成。 赣语
(translated) Analogy-simplified form of "䋾"; Device on a loom to spread fabric, made of two crossed bamboo strips; Gan dialect
* "謲" 的类推简化字
(translated) Analogy-simplified form of "謲"
* "𩓹" 的类推简化字
(translated) Analogy-simplified form of "𩓹"
* 古同"儤"
(translated) Ancient form of "儤"
pèn:* 古同"喷"。 * 象声词:"……~的一声痛哭起来了。" bēn:* 〔打~儿( bēnr )〕方言,指说话或背诵中出现短暂的间歇。 * 方言,啄。 小鸡儿把手给~了
(translated) Ancient form of "喷"; onomatopoeia; dialect, [dǎ bēnr er], a brief pause in speech or recitation; dialect, to peck
* 古同"庵"
(translated) Ancient form of "庵"
* 古同"昊"
(translated) Ancient form of "昊"
* 古同"襻"
(translated) Ancient form of "襻"
* 古同"谟"
(translated) Ancient form of "谟"
* 古同"畚"
(translated) Anciently same as "畚"
* 洁白明亮的样子
(translated) Appearance of pure white and bright
* 拼音zhà。[夸~] 自大
(translated) Arrogant; boastful
* 字见《 吽迦陀野仪轨》
(translated) Attested in Humkāratāḍana-vidhi
* 拼音chún。大
(translated) Big
* 大。 * 地名用字
(translated) Big; Used in place names
* 拼音pào。 * 大也。 见《说文解字》。 * 同"奅"。见《 说文解字(段注本)》
(translated) Big; same as 奅
* 拼音nà。佛经译音字
(translated) Buddhist transliteration character
* 粤音āp、ngāp。 * 动词, 说话
(translated) Cantonese pronunciation: āp, ngāp; Verb: to speak
* 粤音noi6、loi6
(translated) Cantonese pronunciations are noi6 and loi6
* 粤语mou6
(translated) Cantonese, pronounced mou6
* 中国人名用字
(translated) Character for Chinese personal names
* 中国人名用字
(translated) Character for Chinese personal names
* 中国人名用字
(translated) Character for Chinese personal names
* 户政用字
(translated) Character for civil registry
* 道教真人法名用字
(translated) Character used for dharma names of Taoist Zhenren;
* 佛经用字。 见《悉昙藏》
(translated) Character used in Buddhist scriptures
* 拼音qiān。中国人名用字
(translated) Character used in Chinese given names
* 拼音dān。中国人名用字
(translated) Character used in Chinese personal names
* 中国人名用字
(translated) Character used in Chinese personal names
* 韩国古籍用字
(translated) Character used in ancient Korean books
* 拼音fēn。中国人名用字
(translated) Chinese given name character
* 拼音shù。中国人名用字
(translated) Chinese given name character
* 拼音tào。中国人名用字
(translated) Chinese personal name character
* 中国人名用字
(translated) Chinese personal name character
* 拼音qià。中国人名用字
(translated) Chinese personal name character
* 拼音yān。中国人名用字
(translated) Chinese personal name character
* 金文隶定字。 人名用字,族名。 字見《殷周金文集成引得》280 頁。 * 金文原形字 出自《殷周金文集成》 第1683器銘文中
(translated) Clerical form of Jinwen; used for personal names, clan names; original form of Jinwen
* 金文隶定字, 同"捙"。 字見《殷周金文集成引得》742 頁。 * 金文原形字 出自《殷周金文集成》 第2671器銘文中
(translated) Clerical script form of bronze inscription, same as "捙"; Original form in bronze inscriptions
* 金文隶定字。 人名用字。字见《 殷周金文集成引得》280頁
(translated) Clerical script form of bronze inscription; Used in personal names
* 金文隶定字, 同"𧱚"
(translated) Clerical script form of bronze script character, same as "𧱚"
* 大毒二字合文。 * 《大畜卦》 作~畜,《 小畜卦》作畜
(translated) Combined form of characters "大" and "毒"; Used in place of "畜" (xù) in the hexagram name "Dà Xù Guà" and "Xiǎo Xù Guà"
* "容" 的讹字
(translated) Corrupted form of "容"
* "蟒" 或"莽" 的讹字。[~袍] 即"蟒袍"。[~ 能]即" 莽能"
(translated) Corrupted form of "蟒" or "莽"
* "子" 字籀文隶变讹体
(translated) Corrupted form of the character "子", derived from clerical transformation of Zhòuwén
* 读音kếch 笨重,巨大的
(translated) Cumbersome; enormous
* 《慈氏菩萨略修愈誐念诵法》: 三满多~驮腩一览二一遍
(translated) Dharani; a type of Buddhist mantra or incantation
* 拼音dūn。土墩。 用作自然村落名称,主要分布于广东省北部地区。 如清远县"盐~"
(translated) Earthen mound; used as a place name for natural villages, mainly distributed in northern Guangdong province
* 虚大。 * 方言,说大话骗人,粤方言称说大话的人为"大~佬"。 * 古同"炮",炮石,用器具发射或从城上投下砸击敌人用的石块
(translated) Exaggerated; dialect, to boast and deceive; anciently same as "炮", stone projectile
* 草木的花。 * 芙、蓟等的果实。 * 白茅的花。 * 茂盛:"松枯不~,兰渐不泽。"
(translated) Flowers of plants and trees; Fruits of lotus and thistle; Flowers of baimao grass; Lush; Flourishing
* 日本地名曾用字>1994 年3月4 日まで大阪府岸和田市土生町字 ~ノ 腰(はかまのこし?)が存在。 现在は字废止
(translated) Formerly used in Japanese place names; Specifically existed as "~ノ 腰" (Hakamano-koshi?) aza of Habu-cho, Kishiwada City, Osaka Prefecture until March 4, 1994; The aza is now abolished
* 方言,你
(translated) In dialect, you
* 拼音huān。 * 始。 * 化
(translated) Initial; Change
* 读音たたす " 立たず·起たず· 絶たず·断たず· 経たず·発たず· 裁たず"などの"たたず"、"正す· 質す·糺す· 糾す"などの"ただす"、いずれであってもこの字に 作る理由がわからない
(translated) It is read as "tatadzu", similar to words meaning "not standing," "not rising," "not ceasing," "not cutting off," "not passing through," "not starting," "not judging," etc.; and "tadasu", similar to words meaning "correct," "question," "investigate," "examine," etc. Regardless of the reading, the reason for creating this character is not understood
* 讀音sakabayashi,さかばやし。 日本姓氏
(translated) Japanese pronunciation is sakabayashi,さかばやし; Japanese surname
* 〔桔( jié )~〕见"桔"
(translated) Jie-gao; see "桔"
* 〈韩〉大奈末,官职名
(translated) Korean official title Da Nai Mo
* 小羊羔
(translated) Lamb
* 孔窍大。 * 睁大眼睛
(translated) Large apertures; Open eyes wide
* 金文隶定字。 人名用字。字见《 殷周金文集成引得》280頁
(translated) Liding form of bronze script character; Used in personal names
* 《八辅》 第24区, 第70字
(translated) Located in "Ba Fu", section 24, as the 70th character
* 洼地(多用于地名) 大~;马草~(均在中国山东省)
(translated) Low-lying area, especially in place names
* 《佛顶放无垢光明入普门观察一切如来心陀罗尼经》: 囉怛哩迦种族~切身嚩种族魁脍种族生盲种族受斯恶报满
(translated) Luo Dan Li Jia race; all body 嚩 race; Kui Kuai race; congenitally blind race receive this evil retribution in full