* 方言,象声词。 乒铃~~(劈里啪啦)
(Cant.) a bundle; onomatopoetic; round, circular; guys (slang)
* 方言,象声词。 乒铃~~(劈里啪啦)
(Cant.) a bundle; onomatopoetic; round, circular; guys (slang)
* 同"聆"
(non-classical form of 聆) to listen; to hear
* 同"羚"
(same as U+9EA2 羚) antelope
* 同"拎"。 * 拼音līng
(same as 拎) to haul; to take; to lift, to raise
* 同"昤"
(same as 昤) sunshine; light of the sun
* 同"櫺"
(same as 櫺) carved or patterned window-railings; sills, the wooden planks which join eaves with a house
* 同"笭"
(same as 笭) framework of a carriage, a door-screen; a railing in the front and on both sides of a carriage, a stand; frame; rack in a cabin of a ship, a bamboo cage; a bamboo basket with a narrow opening
* 同"苓"。 * 拼音líng
(same as 苓) a variety of fungus; tuckahoe, licorice, or liquorice, name of a variety of grass
* 同"霠"
(standard form of 霠), (corrupted form of 霒) cloudy; dark and gloomy
* 古女子人名用字。 * 女子聪敏伶俐
(translated) * Used for female given names in ancient times; * Woman described as intelligent and clever
* 古书上说的一种味鲜美的食用鱼
(translated) A delicious edible fish mentioned in ancient books
* 一种优良的狗。 * 中国广西古代少数民族之一
(translated) A fine breed of dog; One of the ancient ethnic groups in Guangxi, China
* 古同"伶",伶俐
(translated) Ancient form of "伶"; clever; nimble
* 古同"零",落
(translated) Ancient form of "零"; to fall
* 拼音lěng。中国人名用字
(translated) Character used in Chinese personal names
* 拼音líng。寒风
(translated) Cold wind
* 常绿灌木或小乔木,叶椭圆形,边缘有钝齿,结球形浆果。枝叶可入药,果实可作染料,亦称"柃木"
(translated) Evergreen shrub or small tree with elliptical leaves and crenate margins, bearing spherical berries; Branches and leaves are used medicinally; Fruits are used as dye; Also known as "lingmu"
* 谷物刚成熟。 * 古同"龄"
(translated) Grain is newly ripe; anciently equivalent to "龄"
* 金文隶定字。 金文隶定字,同"紷"。或"令"字。 字見《殷周金文集成引得》805 頁。金文原形字出自《 殷周金文集成》第4317 器銘文中
(translated) Lishu script form of Jinwen character, same as "紷"; or "令"
* 拼音líng。[猪~] 又作"猪苓", 真菌的一种,寄生于阔叶树根部, 外部象猪粪,可入药
(translated) Pinyin líng. Also written as "猪苓", also known as *zhū líng*; a type of fungus that parasitizes the roots of broadleaf trees, with an external appearance resembling pig feces, and can be used medicinally
* 米餌
(translated) Rice bait; Food made of rice
* 盐
(translated) Salt
* 同"䘶"
(translated) Same as "䘶"
* 同"䩂"
(translated) Same as "䩂"
* 同"仙"。 * 拼音xiān
(translated) Same as "仙"
* 古同"旌"
(translated) Same as "旌"
* 同"矜"
(translated) Same as "矜"
* 同"舲"
(translated) Same as "舲"
* 同"醽"
(translated) Same as "醽"; sweet wine
* 同"零"。 * 拼音líng。 * 零落
(translated) Same as "零"; Scattered and withered
* 同"龄"
(translated) Same as "龄"
* 同"龄"
(translated) Same as "龄"
* 同"𠖯"
(translated) Same as "𠖯"
* 同"𠲥" "𨩖"
(translated) Same as "𠲥" "𨩖"
* 同"𡣊"
(translated) Same as "𡣊"
* 拼音lǐng。见"𦉬"
(translated) Same as "𦉬"
* 同"𦑅"
(translated) Same as "𦑅"
* 同"𨀌"
(translated) Same as "𨀌"
* 同"𨘱"
(translated) Same as "𨘱"
* 同"𨦄"。中国人名用字
(translated) Same as "𨦄"; Used for Chinese given names
* 同"𨩖"
(translated) Same as "𨩖"
* 同"𩃬"
(translated) Same as "𩃬"
* 同"𩒣"
(translated) Same as "𩒣"
* 拼音líng。见"𪕍"
(translated) Same as "𪕍"
* 同"𬙽"
(translated) Same as "𬙽"
* 同"羚"
(translated) Same as 羚
* 同"羚"。 * 拼音líng。 * 小羊
(translated) Same as 羚; Lamb
* 同"鸰"
(translated) Same as 鸰
* 见"閝"
(translated) See "閝"
* 拼音zǎo。疑同"枣"
(translated) Suspected to be same as "枣"
* 疑同"羚"。 * 中国人名用字
(translated) Suspected to be same as "羚"; Used in Chinese personal names
* 疑同"枣"。 * 拼音zǎo。 * 中国人名用字
(translated) Suspected to be the same as "枣"; Used as a Chinese given name character
* 中国人名用字
(translated) Used as a Chinese given name character
* 中国人名用字
(translated) Used for Chinese given names
* 中国人名用字。 * 《八辅》 第41区, 第73字
(translated) Used for Chinese personal names; Located in 《Bafu》, Section 41, Character No. 73
* 中国人名用字
(translated) Used in Chinese given names
* 中国人名用字
(translated) Used in Chinese given names
* 中国人名用字
(translated) Used in Chinese personal names
* 中国人名用字
(translated) Used in Chinese personal names
* 中国人名用字
(translated) Used in Chinese personal names
* 中国人名用字
(translated) Used in Chinese personal names
* 中国人名用字
(translated) Used in Chinese personal names
* 中国人名用字
(translated) Used in Chinese personal names
* 中国人名用字
(translated) Used in Chinese personal names
* 中国人名用字
(translated) Used in Chinese personal names
* 拼音líng。中国人名用字
(translated) Used in Chinese personal names
* 拼音líng。像小虎的野兽
(translated) Wild beast resembling a small tiger
* 〔~竮〕a.行走不稳,如"薄游成汗漫,高步觉~~。"b.孤单;孤独,如"地偏寒浩荡,春半客~~。"
(translated) a. unsteady gait; b. single; lonely
* "𥵝" 的类推简化字
(translated) analogy-simplified form of "𥵝"
* 古同"爧"
(translated) ancient form of "爧"
lǐng:* 古同"领",衣领。 * 下裳,裙。 líng:* 衣光
(translated) anciently same as "领", collar; lower garment, skirt; luster of clothes
* 读音rành 清楚,明瞭。[~~] 昭然,昭彰
(translated) clear; obvious
* "𠍐" 的讹字
(translated) corrupted form of "𠍐"
* 炩火
(translated) fire
* 拼音líng。[~䯕] 骨头长的样子
(translated) form of bone growth
* 读音rểnh 自由、悠闲、 从容
(translated) free; leisurely; composed
* 拼音líng。食饱
(translated) full; satiated
* 拼音líng。鬼名
(translated) ghost name
* 拼音hàn。恶性
(translated) malignant
* 〔~䟓〕a.行走的样子;b.脚细长;c.独行。 * 徐行不正的样子
(translated) manner of walking; having slender and long legs; walking alone; manner of walking slowly and unsteadily
* 拼音lèng 计算田亩的量词
(translated) measure word for land area (in mu)
* 〔~胧( lóng )〕a.月光。b.明亮,如"金甲~~,银鞍焕烂。"
(translated) moonlight; bright
* "黔" 的俗字。中国人名用字
(translated) non-classical form of "黔"; Chinese given name character
* 拼音líng。糕饼
(translated) pastry
* 拼音lǐng。 * "~" 箱笼之类。 * 装小鱼虾之类的小竹器。 粤语
(translated) related to boxes, baskets, etc.; small bamboo container for holding small fish and shrimp, etc. (Cantonese)
* 拼音líng。 * [~凙] 同"冷(líng) 凙",冰。 * 《八辅》 第18区, 第8字
(translated) same as "冷凙", ice
* 同"贪"
(translated) same as "贪"
* 同"迁"
(translated) same as "迁"
* 同"迁"
(translated) same as "迁"
* 同"雂"
(translated) same as "雂"
* 同"零"。 * 拼音líng。 * 零落
(translated) same as "零"; scattered and sparse
* 同"𣱾"
(translated) same as "𣱾"
* 同"𥾂"
(translated) same as "𥾂"
* 同"𧰻"
(translated) same as "𧰻"
* 同"羚"
(translated) same as antelope
* 同"零"
(translated) same as zero
* 同"伶"
(translated) same as 伶
* 草零落
(translated) scattered and fallen grass
* 丝絮。 * 精细染练过的丝或布
(translated) silk floss; exquisitely dyed and prepared silk or fabric
* 门上小窗
(translated) small window on a door
* 马众声
(translated) sounds of many horses